Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font No image for A7.154a
 
Search manuscript block (Newari) for >> ra-ja-sa as a complete word >> manuscript block with ra-ja-sa
 
manuscript block containing search term ra-ja-sa
 
manuscript . block number : A7.3068 -- folio . line : 154a.7 -- tradition : A2 -- 803 NS -- 1683 AD
Sanskrit {154a.7} kaks*a-ntare'pi s'uddha-nto nr*pasya-sarvvagocare - s'uddha-ntah*
phrase Newari English hom no
1{154b.1} byam*ko arm-pit
2nirmmala clear
3ra-ja-sa chyam* mevana soya mateva not ought to see by others the palace of a king
comment / problem
1CO : no message
NP "nirmmala" is confused with SP "s'uddha"
(from compilation)
Add comment to manuscript entry A7.3068

 
Amarakosa3.3.66.1
Sanskritkaks*a-ntare'pi s'uddha-nto nr*pasya-sarvagocare /
HomonymSanskrit Skt. meaning Nepali English
1s'uddha-nta nr*pasya-sarvagocara kaks*a-ntara ra-ja-ko bhitri- d*hoka-, d*eud*hi- the seraglio
2s'uddha-nta antah*pura khopi- the king's private palace, or apartments of his women
comment / problem
1HC : from H.T. Colebrook
note: "Also 2. the king's wife, or concubine". (p.319)
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 3.3.66.1

 
Show all manuscript blocks associated
with Amarakosa reference 3.3.66.1
manuscript block number

 
Search manuscript block (Newari) for >> ra-ja-sa as a complete word >> manuscript block with ra-ja-sa
 
Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font No image for A7.154a