manuscript . block number : A6.3901 -- folio . line : 139b.3 -- tradition : no trad. -- 718 NS -- 1598 AD | |||
Sanskrit | na-ma praka-s'yesam*bha-vyakrodhopagamakutsane | ||
phrase | Newari | English | hom no |
1 | na-ma cho dhakam* seyake | to know what is the nname | |
2 | ninda- ya-n^a- | doing reproach | |
3 | krodha madu | not have wrath |
Add comment to manuscript entry A6.3901 |
Amarakosa | 3.3.251.3 | |||
Sanskrit | na-ma pra-ka-s'yasam*bha-vyakrodhopagamakutsane //251// | |||
Homonym | Sanskrit | Skt. meaning | Nepali | English |
1 | na-ma | pra-ka-s'ya | prasiddhi | evidently |
2 | na-ma | sam*bha-vya | sam*bha-vana- (umeda) | possibly |
3 | na-ma | krodhopagama | krodhale gareko an^gi-ka-ra | indignant consent |
4 | na-ma | krodha | krodha | wrath |
5 | na-ma | kutsana | ninda- | reproach |
comment / problem | ||||
1 | SH : no message see pg. 270 expl. and fn. (from compilation) | |||
2 | HC : from H.T. Colebrook note: "Or 3. indicating recollection, 7. presence, 8. surprise". (p.374) (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 3.3.251.3 |
Show all manuscript blocks associated with Amarakosa reference 3.3.251.3 |