manuscript . block number : A3a.2201 -- folio . line : 76a.7 -- tradition : A1 -- 637 NS -- 1517 AD | ||
Sanskrit | {7} v�nda� | |
phrase | Newari | English |
1 | chva j�ti no tala ho�a co�go | From A1_2583: remained assembled in multitude of anybody |
Add comment to manuscript entry A3a.2201 |
Amarakosa | 3.2.39.3 | |||
Sanskrit | gotr�ntebhyastasya v�ndamityaupagavak�dikam //39// | |||
synonym | Sanskrit | Nepali | English | |
1 | aupagavaka | upagun�maka kunai vyaktik� sant�nako sam�ha | aggregate patronymic | |
comment / problem | ||||
1 | SH : no message gotr�ntebhya� (gotr�rtham� bhaek� a��di pratyaya antyam� hune �abdadekhi) tasya v�ndam iti (tasya sam�ha� bhanne artham�) aupagavak�dika� prayujyate (aupagavaka ity�di �abda prayoga garincha) yah� upagu �abdab��a gotr�rtham� a� pratyaya bhaera aupagava bhayo. tyasab��a sam�h�rtham� vu� pratyaya bhaera aupagavakam bhayo. yasako artha dekh�ih�liyo. tyastai - g�rgakam (gargak� sant�na g�rgya, tinak� vath�na) v�tsyakam (vatsak� sant�na v�tsya, tinak� vath�na) ity�di j�nnu. (from compilation) | |||
2 | HC : from H.T. Colebrook note: "Instanced in the text; opagavaka�, a multitude of descendants of upagu. So g�rgaka�, a multitude of descendants of garga. d�jaka� a multitude of descendants of dak�a." (p.296) (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 3.2.39.3 |
Show all manuscript blocks associated with Amarakosa reference 3.2.39.3 |