Lexicon Main Browse Index Use browser default font No image for A5.1b
 
Search manuscript block (Newari) for >> kha�go as a complete word >> manuscript block with kha�go
 
manuscript block containing search term kha�go
 
manuscript . block number : A5.3 -- folio . line : 1b.6 -- tradition : A2 -- 662 NS -- 1542 AD
Sanskrit pr�yaso r�pabhedena s�hacary�cca kutracit str�punnapu�saka� j�eya� tadvi�e�a (7) vidhe� kvacit
phrase Newari English
1str�li�ga puli�ga napusakali�ga thva sva�t� li�ga the sehuna; here three genders feminine, masculine and neuter are to be known
2gval�chino� th�yasa r�pabheday� anus�ra�a in some places (it is) according to the grammatical forms
3(8) kha�go nandaka� pu�li�ga; kaumodak� gad�, str�li�ga�; cakra� sudar�ana� napu�sakali�ga�; khadgo nandaka� is masculine kaumodak� gad� is feminine cakra� sudarsana� is neuter
4gval�chino� th�yasa n�pa� cogvay� (9) anus�ra�a�; in some places (it is) according to adjaccut ones
5(lavana�) ka�u� puli�ga�; nad� sarit str�li�ga�; viyad vi��upada� napu�sali�ga�; lavana� ka�u� is masculine nad� sarit is feminine viyad vi��upada� is neuter
6gval�chino� th�yasa (2a.1) vi�e�arapa�t� dv�ta��va in some places become special
7pum�n p�sm� dyodivau dve striyau kl�be tripi��apa� p�pm�n is masculine dyo and div two are feminine tripi��apa� is neuter
comment / problem
1CO : no message
NP Examples are to be found elsewhere in SH
(from compilation)
Add comment to manuscript entry A5.3

 
Amarakosa1.1.3.1
Sanskritpr�ya�o rupabhedena, s�hacary�cca kutracit str�pu�napu�saka� j�eya�, tadvi�e�avidhe� kvacit
synonymSanskrit Nepali English
comment / problem
1SH : no message
pr�ya�a� (bahudh�) rupabhedena (�abdak� bhinna - bhinna r�pale) str�pu�napu�sakam (str�li�ga - pu�li�ga - napu�saka li�ga) j�eyam (j�nnu pardacha) kutracit (kahi�kahi�) s�hacary�t ca (aghi pachi rahek� �abd�ntarak� li�g�nus�ra pani) [str�pu�napu�saka� j�eyam - str�li�ga pu�li�ga napu�sakali�ga j�nnu pardacha] kvacit (kah��) tadvi�e�avidhe� (li�ga vi�e�ako spa��a vidh�na - garn�le) str�pu�napu�saka� j�eyam [str�li�ga pu�li�ga napu�sakali�ga j�nnu pardacha] Deshmukh: Every word being set out in due form, feminine or masculine gender is to be inferred mostly by the grammatical form, in some places by proximity, and occasionally from specific reference.
(from compilation)
2SH : no message
see p. 2 for further explanation
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 1.1.3.1

 
Show all manuscript blocks associated
with Amarakosa reference 1.1.3.1
manuscript block number

 
Search manuscript block (Newari) for >> kha�go as a complete word >> manuscript block with kha�go
 
Lexicon Main Browse Index Use browser default font No image for A5.1b