Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit A1.2 Show image of A1.1b
 
Search manuscript block (Newari) for >> n�ma as a complete word >> manuscript block with n�ma
 
manuscript block containing search term n�ma
 
manuscript . block number : A1.2 -- folio . line : 1b.1 -- tradition : A1 -- 501 NS -- 1381 AD
Sanskrit sam�h�ty�nyatantr��i sak�ipte (2) pratisa�sk�tai� sa�p�r�amucyate vargairn�mali�g�nu���ana�
phrase Newari English
1mya�vu grantha sakalat� sa�k�epa ya��agacaka� summerizing all other treatises
2vastuy� n�ma no li�ga no seyukena for learning of the matter the nouns and genders
3thva grantha lh�ra��� juro� this treatise is described
Add comment to manuscript entry A1.2

 
Amarakosa1.1.2.1
Sanskritsam�h�ty�nyatantr��i sa�k�iptai� pratisa�sk�tai� samp�r�amucyate vargairn�mali�g�nu��sanam
synonymSanskrit Nepali English
comment / problem
1SH : no message
anyatantr��i (aru ko�aharukana) sam�h�tya (ekatra garera) sa�k�iptai� (sa�k�epa gariyek�) pratisa�sk�tai� (vy�kara��nus�ra �odhana gariek�) vargai� (saj�t�ya vastu sam�hale - vargale) sa�p�r�am (sabai) n�mali�g�nu��sanam (n�ma ra li�gako �ik�a�a garne yo ko�a grantha jo cha so) ucyate (kahincha - ban�incha) Deshmukh: The second verse sets out the overall purpose, which is to teach the whole of the science of designation, with genders, according to a classification and after consulting other lexicons with succinctness.
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 1.1.2.1

 
Show all manuscript blocks associated
with Amarakosa reference 1.1.2.1
manuscript block number

 
Search manuscript block (Newari) for >> n�ma as a complete word >> manuscript block with n�ma
 
Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit A1.2 Show image of A1.1b