manuscript . block number : A6.4203 -- folio . line : 146a.3 -- tradition : no trad. -- 718 NS -- 1598 AD | ||
Sanskrit | arddhacc�dau gh�t�d�n�� {4} pustv�dya� vedika� dhruva� tannokta�miha lokepi taccedastyastu �e�avat | |
phrase | Newari | English |
1 | arddhac� gh�t�di �abday� pulli�ga napu�sakatye | ardharc� gh�t�di words are of masculine gender and neuter gender |
2 | lithva �abda �i��ha prayogana �eya juro | later words are to be known as the practice of learned persons |
Add comment to manuscript entry A6.4203 |
Amarakosa | 3.5.36.1 | |||
Sanskrit | ardharc�dau gh�t�d�n�� pu�stv�dya� vaidika� dhruva� / tannoktamiha loke'pi taccedastyastu �e�avat //36// //iti pu�napu�saka�e�a�// | |||
synonym | Sanskrit | Nepali | English | |
1 | x | "ardharc�� pu�si ca" bhanne s�tram� dekh�ieko ga�a p��ham� gh�ta �di gareko kunai �abdako 2 li�ga (pu�. kl�.) dekhincha, tyo vedam� m�tra prayoga garine ho. tyaso hun�le t� gh�t�di �abdako yah� ullekha gariena, [laukika li�gako vyavasth� garna ban�ieko grantham� vaidika li�gako prasa�ga gariena] lokam� pani gh�t�di �abdako kah�� �i��ahar�le 2 li�gam� prayoga gareko dekhiyo bhane [��stra ananta cha, maile nadekhtaim� yasai ho bhan� �hokuv� kur� garnuhu�daina] tyo pani pachi bat�ine "j�eya� �i��aprayogata�" yasa vacanako anus�ra �uddha ho bhan� j�nnupardacha | certain other terms as gh�ta�, etc. which are m. and n. in the Vedas, are exclusively neuter in popular speech. Other terms, employed in both genders, must be learnt from practice |
Add comment to Amarakosa reference entry 3.5.36.1 |
Show all manuscript blocks associated with Amarakosa reference 3.5.36.1 |