Lexicon Main Browse Index Use browser default font No image for A2a.2b
 
Search manuscript block (Newari) for >> �lokasa as a complete word >> manuscript block with �lokasa
 
manuscript block containing search term �lokasa
 
manuscript . block number : A2a.5 -- folio . line : 2b.2 -- tradition : A2 -- n.d. NS -- n.d. AD
Sanskrit trilili�gy�� tri�vitipada� mithune tu dvayoriti ni�iddhali�ga �e��rtha� tva�t�rth�di na p�rvabh�ka
phrase Newari English
1bajjarapant� li�ga (3) jukoy� bajjarapa�t� li�ga b�hikana myamva li�ga dv�kovu juy��a; all of renounced gender of the words become genders of other than renounced ones
2tri�u dh�va dvaletovu v�cali�ga ju seya; it should know adjectival (that is, three genders) when the word tri�u is there
3dvayo� dh�va dv�letovu� trili�ga (4) no puli�ga no net� li�gavu� jusya cogva seya; it should know two genders feminine and masculine when the word dvayo is there
4tu dh�va dv�k�le �hatho �lokasa cvagvay� n�mavu� tuni; it is still nouns of previous stanza when there is the word tu
5athav� dh�va dv�letovu� (5) lithu n�ma gosya� hay� seye it should know that it was planned for later nouns when there is the word atha
Add comment to manuscript entry A2a.5

 
Amarakosa1.1.5.1
Sanskrittrili�gy�� tri�viti pada� mithune tu dvayoriti ni�iddhali�ga� �e��rtha� tvant�th�di na p�rvabh�k
synonymSanskrit Nepali English
comment / problem
1SH : no message
trili�gy�m (t�nai li�gam� cha bhannu parek� �h�u�m�) tri�u iti pada� [j�ayem] ("tri�u" yo pada j�nnu pardacha) mithune tu (pu�li�ga ra str�li�gam� cha bhannu parek� �h�u�m� t�) dvayo� iti [pada� j�eyam] ("dvayo�" yo pada j�nnu pardcha) ni�iddhali�gam (ni�edha gariyeko - li�ga jo cha so) �e��rtham (b�ki rahek� li�gal�� bujh�u�cha) tvant�th�di ("tu antyam� hune ra atha �dim� hune pada jo cha so) p�rvabh�k na [bhavati] (p�rv�nvay� - pahilek� �abdasa�ga sa�bandha hune hu�daina, arth�t par�nvay� huncha) Deshmukh: The word trishu ("in all three") is used where a word occurs in all three genders. Where a word occurs in two genders, 'dvayoh' is used (i.e. in both genders). Where it is said that a word does not occur in a specified gender, it means it occurs in the other two. Where the word 'atha' is used or the word 'tu' in the beginning, it means that from the difinition of one word or set of words, the Ko�a proceeds to that of another.
(from compilation)
2SH : no message
see p. 3 for further explanation
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 1.1.5.1

 
Show all manuscript blocks associated
with Amarakosa reference 1.1.5.1
manuscript block number

 
Search manuscript block (Newari) for >> �lokasa as a complete word >> manuscript block with �lokasa
 
Lexicon Main Browse Index Use browser default font No image for A2a.2b