manuscript . block number : A6.4006 -- folio . line : 142b.5 -- tradition : no trad. -- 718 NS -- 1598 AD | ||
Sanskrit | {5} adantairdvigurek�rtho na sa p�trayug�dibhi� talv�nde yenikadyatr� vairamaithunik�divun | |
phrase | Newari | English |
1 | thvate y��a sam�sasa bheda juva seya | it is to be known that with these there are types of compound |
comment / problem | |
1 | ML : manuscript longer than Sharma no comment (from compilation) |
Add comment to manuscript entry A6.4006 |
Amarakosa | 3.5.3.2 | |||
Sanskrit | adantairdvigurek�rtha� | |||
synonym | Sanskrit | Nepali | English | |
1 | x | "adantai� ek�rtha� dvigu� striy�m" (hrasva ak�ra antyam� hune m�la, loka �di garek� �abdasa�ga sam�h�ra artham� gareko dvigu (sa�khy� p�rvam� hune) sam�sa str�li�g� huncha) jastai - pa�c�n�� m�l�n�� sam�h�ra� - pa�cam�l� [p�cathar� m�lako samud�ya] tray���� lok�n�� sam�h�ra� - tr�lok� [t�na lokako samud�ya] catur��� �lok�n�� sam�h�ra� - catu��lok� [c�ra �lokako samud�ya] ity�di | a compound in "a" with a numeral | |
comment / problem | ||||
1 | SH : no message see pg. 292 fn. (ka) (from compilation) | |||
2 | HC : from H.T. Colebrook note: "Provided the sense be singular (Ex. trilok�, the aggregate of three worlds)." (p.384) (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 3.5.3.2 |
Show all manuscript blocks associated with Amarakosa reference 3.5.3.2 |