Lexicon Main Browse Index Use browser default font No image for A7.1b
 
Search manuscript block (Newari) for >> bhinna as a complete word >> manuscript block with bhinna
 
manuscript block containing search term bhinna
 
manuscript . block number : A7.4 -- folio . line : 1b.2 -- tradition : A2 -- 803 NS -- 1683 AD
Sanskrit bhed�khy�n�ya na dva�dvo naika�e�o na �a�kara� k�(totra?) (3) bhinnali�g�n�manukt�n�� kram�d�te
phrase Newari English
1sva�t� li�gavu� bhinna bhinna y��a lh�ya m�lona three genders should mention differently
2bhinna bhi�ga dv�koy� dva�dva (4) sam�sa eka�e�ara sam�sa of all different genders dvanda sam�sa,eka�e�a sam�sa have not been made
3thvatevu� thva gra�nthasa dayak� madur� these are not made in this treatise
4s�m�nya jukoy� dva�dva sam�sa y��� dava�a whenever general genders are thre then dvanda sam�sa is done
5bh���na ta��a juko (5) eka�e�ara sam�sa y��� dava�a eka�e�a is done only in the added language or explanation
6svargga n�ka tridiva trida��lay� dva�dva svarga n�ka tridiva trida��lay�� are dvanda
7svaslu svasura�ca svasurau; m�t� ca pit� ca pitarau; (6) duhit� ca putra�ca putrau �va�urau is both �va�r� and �va�ura pitarau is both m�t� and pit� putrau is both putra and duhit�
Add comment to manuscript entry A7.4

 
Amarakosa1.1.4.1
Sanskritbhed�khy�n�ya na dvandvo naika�e�o na sa�kara� k�to'tra bhinnali�g�n�manukt�n�� kram�d�te
synonymSanskrit Nepali English
comment / problem
1SH : no message
atra (yasa grantham�) anuktt�n�m (nakahiyek�) bhinnali�g�n�ma (bhinnabhinna li�ga bhayek� �abdako) bhed�khy�n�ya (bheda bat�un�k� nimitta) dvandva� (dvandvasam�sa) na k�ta� (gariyeko chaina) eka�e�a [api] (eka�esa pani ) na [k�ta�] (gariyeko pani chaina) kram�t �te (krama b�heka - krama ch��era) sa�kara� [api] (�abdako jath�bh�bv� chy�s - misa garne k�ma pani) na [k�ta�](gariyeko chaina) Deshmukh: Words of different gender are not given in a cumulative compound (dvandva) or in a collective single word (e.g. for thunderbolt, kuli�a - bhidura - pavayah is not used as the genders are different, but kuli�am, bhiduram, pavih; also not Kha - �r�vanantu nabhasi, but nabhas, kham, sr�vano na bh��). As such, words are being given in an order from which gender can be easily known.
(from compilation)
2SH : no message
see p. 2 for further explanation
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 1.1.4.1

 
Show all manuscript blocks associated
with Amarakosa reference 1.1.4.1
manuscript block number

 
Search manuscript block (Newari) for >> bhinna as a complete word >> manuscript block with bhinna
 
Lexicon Main Browse Index Use browser default font No image for A7.1b