Lexicon Main Browse Index Use browser default font No image for A3a.93a
 
Search manuscript block (Newari) for >> pucharapo as a complete word >> manuscript block with pucharapo
 
manuscript block containing search term pucharapo
 
manuscript . block number : A3a.2942 -- folio . line : 93a.4 -- tradition : A1 -- 637 NS -- 1517 AD
Sanskrit atha
phrase Newari English hom no
1ul�va followed to the same
2{5} ma�gala auspicious
3pucharapo asked
Add comment to manuscript entry A3a.2942

 
Amarakosa3.3.247.1
Sanskritma�gal�nantar�rambhapra�nak�rtsnye�vatho atha /
HomonymSanskrit Skt. meaning Nepali English
1atho / atha ma�gala ma�gala auspicious particle
2atho / atha anantara anantara, upr�nta after
3atho / atha �rambha �rambha now (inceptive)
4atho / atha pra�na pra�na what (interrogetively)
5atho / atha k�rtsnya k�rtsnya, samagrat� all (comprehensively)
comment / problem
1SH : no message
jastai kramaile - ath�to brahmajij��s�. atha praj�n�madhipa� prabh�te. atha �abd�nu��sanam. atha vaktu� samarthosi ?. atha dh�t�n br�ma�. atho �abda pani yastai ho. ud�hara�a spa��ai chan.
(from compilation)
2HC : from H.T. Colebrook
note: "6. now (premising), 7. imperative particle, 8. and" (p.373)
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 3.3.247.1

 
Show all manuscript blocks associated
with Amarakosa reference 3.3.247.1
manuscript block number

 
Search manuscript block (Newari) for >> pucharapo as a complete word >> manuscript block with pucharapo
 
Lexicon Main Browse Index Use browser default font No image for A3a.93a