Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit A5.4001 Show image of A5.125a
 
Search manuscript block (Newari) for >> tu as a complete word >> manuscript block with tu
 
manuscript block containing search term tu
 
manuscript . block number : A5.4001 -- folio . line : 125a.1 -- tradition : A2 -- 662 NS -- 1542 AD
Sanskrit {125a.1} str� napu�sakayorbh�vakriyaryo� �ya�a kvacicca vu� auritya ocit� maitra� vu�a pr�gud�h�ta�
phrase Newari English
1thvate pu�li�ga majuva {2} str�li�ga pu�li�ga tu juva From A2_4006: these could not be masculine gender, these become feminine and masculine gender
comment / problem
1ML : manuscript longer than Sharma
no comment
(from compilation)
Add comment to manuscript entry A5.4001

 
Amarakosa3.5.39.1
Sanskritstr�napu�sakayorbh�vakriyayo� �ya� kvacicca vu� /
synonymSanskrit Nepali English
1x str�napu�sakayo� (aba upr�ntak� �abda str�li�gam� ra kl�bali�gam� rahancahn. yo adhik�ra vacana ho.) bh�vakriyayo� �ya� str� napu�sakayo� (bh�va ra karmam� vidh�na garine �ya� pratyaya antyam� hune �abda str�li�ga ra napu�sakali�gam� rahanchan) the following are feminine and neuter, viz., nouns in �ya�, sometimes
comment / problem
1SH : no message
jastai - ucitasya bh�va� karma v� - aucityam - aucit�. mitrasya bh�va� karma v� - maitryam, maitr�. capalasya bh�va� karma v� - c�palyam c�pal� ca�calasya bh�va� karma v� c�calyam, c�cal� ity�di.
(from compilation)
2HC : from H.T. Colebrook
note: "Nouns in �ya�, (ya), or vu� (aka), with the abstract or the passive import, are commonly fem. and neut. but sometimes fem. only; and sometimes neut. Ex. aucitya� aucit�, propriety. maitrya�, maitr�, friendship. v�rddhaka�, v�rddhak�, old age." (p.400)
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 3.5.39.1

 
Show all manuscript blocks associated
with Amarakosa reference 3.5.39.1
manuscript block number

 
Search manuscript block (Newari) for >> tu as a complete word >> manuscript block with tu
 
Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit A5.4001 Show image of A5.125a