manuscript . block number : A5.3997 -- folio . line : 124b.6 -- tradition : A2 -- 662 NS -- 1542 AD | ||
Sanskrit | tannoktamiha li�gepi daccedastyastu �e�avat str�pu�sayorapaty�nt� {7} dvicatu��a�padorag�� | |
phrase | Newari | English |
1 | thvate str�li�ga pu�li�ga | From A2_4002: these are feminine gender and masculine gender |
comment / problem | |
1 | ML : manuscript longer than Sharma no comment (from compilation) |
Add comment to manuscript entry A5.3997 |
Amarakosa | 3.5.36.1 | |||
Sanskrit | ardharc�dau gh�t�d�n�� pu�stv�dya� vaidika� dhruva� / tannoktamiha loke'pi taccedastyastu �e�avat //36// //iti pu�napu�saka�e�a�// | |||
synonym | Sanskrit | Nepali | English | |
1 | x | "ardharc�� pu�si ca" bhanne s�tram� dekh�ieko ga�a p��ham� gh�ta �di gareko kunai �abdako 2 li�ga (pu�. kl�.) dekhincha, tyo vedam� m�tra prayoga garine ho. tyaso hun�le t� gh�t�di �abdako yah� ullekha gariena, [laukika li�gako vyavasth� garna ban�ieko grantham� vaidika li�gako prasa�ga gariena] lokam� pani gh�t�di �abdako kah�� �i��ahar�le 2 li�gam� prayoga gareko dekhiyo bhane [��stra ananta cha, maile nadekhtaim� yasai ho bhan� �hokuv� kur� garnuhu�daina] tyo pani pachi bat�ine "j�eya� �i��aprayogata�" yasa vacanako anus�ra �uddha ho bhan� j�nnupardacha | certain other terms as gh�ta�, etc. which are m. and n. in the Vedas, are exclusively neuter in popular speech. Other terms, employed in both genders, must be learnt from practice |
Add comment to Amarakosa reference entry 3.5.36.1 |
Show all manuscript blocks associated with Amarakosa reference 3.5.36.1 |