manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_1341 (A1 / 501 NS) |
1 | casaü | top-knot of the hair |
A1_2653 (A1 / 501 NS) |
1 | casaü | lock of hair |
A1_3159 (A1 / 501 NS) |
1 | casaü | top-knot |
A3_1428 (A1 / 550 NS) |
1 | casaü | top knot of the hair |
A3_2531 (A1 / 550 NS) |
1 | casaü | lock of hair |
A3_2923 (A1 / 550 NS) |
2 | casaü | top-knot |
A3a_950 (A1 / 637 NS) |
1 | casaü | top-knot of the hair |
A3a_2271 (A1 / 637 NS) |
1 | casaü | lock of hair |
A3a_2776 (A1 / 637 NS) |
1 | casaü | top-knot |
A4_923 (no trad. / 591 NS) |
1 | ïaü casaü | five hair of the hair |
A4_926 (no trad. / 591 NS) |
1 | casaü | top-knot of the hair |
A4_1996 (no trad. / 591 NS) |
1 | casaü | top-knot |
A6_3730 (no trad. / 718 NS) |
1 | casaü | to-knot |
A7_506 (A2 / 803 NS) |
16 | kuññamiña, ÷çügàrasa puruùaõa casaü kàlaïàsa {2} dudu kàraïàsa sanakhalyaü duþkha seherape maphàñagare gàtasà khaüchi tvaóata ïune dhakaü saüïà bhàva; | kuññamiña, the sentiment of moving to take rest for sometime having sastisfied when unabling to bear the pain when the lover pull out the hair or takes breast in amourous play |
A7_1654 (A2 / 803 NS) |
2 | casaü | top-knot of the hair |
A7_3344 (A2 / 803 NS) |
2 | casaü | top-knot |