manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_790 (A1 / 501 NS) |
1 | cho gujiri | any kind of jasmine |
A1_971 (A1 / 501 NS) |
1 | va��uvu v� no cho no | green paddy and also wheat |
A1_1501 (A1 / 501 NS) |
1 | cho �au madh�ya | not to say anything |
A1_1851 (A1 / 501 NS) |
1 | va��avu cho | green wheat |
A1_1941 (A1 / 501 NS) |
1 | cho s�y� | wheat fried |
A1_1942 (A1 / 501 NS) |
1 | {6} cho ma���he | wheat cake |
A1_2847 (A1 / 501 NS) |
2 | �atruna cho h� m� | a man brought sent by a foe |
A2_804 (A2 / 506 NS) |
5 | si�y� cho li�ga jura� sv�nay�vu o juyu | what is the gender of a tree that becomes also of a flower |
A2_917 (A2 / 506 NS) |
1 | {45a.1} cho guj�risv�na si� | plant of any kind of jasmine flower |
A2_2174 (A2 / 506 NS) |
1 | cho | wheat |
A2_3854 (A2 / 506 NS) |
2 | cho y�ye dh�ye dh�sya� ga�jrapesa ki� | Kim is to abuse saying "what are you saying to do ?" |
A2b_852 (A2 / n.d. NS) |
2 | m�sa cho kalagu�i {4} v� prabh�ti | lentil, wheat, pea, paddy, etc. |
A2b_867 (A2 / n.d. NS) |
5 | si�y� cho li�ga jura� sv�nay� �a o li�ga� | what is the gender of a tree that becomes also of a flower |
A2b_979 (A2 / n.d. NS) |
1 | cho gujirisv�na | any kind of jasmine flower |
A2b_1352 (A2 / n.d. NS) |
1 | ��dray� str� jukva cho j�ti jurasano ��dr� dh�ye | all women of �udra of whatever caste is called �udr� |
A2b_1360 (A2 / n.d. NS) |
1 | cho j�ti jurasano� vai�ya str� ary� dh�ya | the wife of Vai�ya of whatever caste is called ary� |
A2b_1361 (A2 / n.d. NS) |
1 | cho j�ti jurasano� k�atriy� str� k�atriy� dh�ya | the wife of k�atriya of whatever caste is called k�atriy� |
A2b_1362 (A2 / n.d. NS) |
1 | cho j�ti jurasano� up�dhy�y� str� up�dhy�y� dh�ya | the wife of up�dhy�ya of whatever caste is called up�dhy�y� |
A2b_2278 (A2 / n.d. NS) |
1 | cho | wheat |
A3_863 (A1 / 550 NS) |
1 | cho jirisv�na | any kind of jasmine flower |
A3_1056 (A1 / 550 NS) |
1 | v��u v� no cho no senoy� n�ma | words for green paddy and also wheat and grass |
A3_1824 (A1 / 550 NS) |
1 | cho boy� bu | field sowing wheat |
A3_1854 (A1 / 550 NS) |
1 | cho | wheat |
A3_1933 (A1 / 550 NS) |
1 | {3} cho siy� | wheat fried |
A3_1934 (A1 / 550 NS) |
1 | cho ma��he | wheat cake |
A3a_392 (A1 / 637 NS) |
1 | cho gujiri | From A1_790: any kind of jasmine |
A3a_576 (A1 / 637 NS) |
1 | v��o v� no cho no | From A1_971: green paddy and also wheat |
A3a_1461 (A1 / 637 NS) |
1 | v��u cho | green wheat |
A3a_1548 (A1 / 637 NS) |
1 | cho s�y� | wheat fried |
A3a_1549 (A1 / 637 NS) |
1 | cho ma��he | wheat cake |
A3a_1842 (A1 / 637 NS) |
1 | misana cho y�ko | one who works sent by a person |
A3a_2465 (A1 / 637 NS) |
2 | satruna cho m� | a man sent by a foe |
A4_466 (no trad. / 591 NS) |
1 | v� cho m�sa prabh�ti | paddy, wheat, bean etc. |
A4_1140 (no trad. / 591 NS) |
1 | kha��o�na lu�da��a cho k�asanov� ha�ja | to respect in any matter being please in the matter ? |
A4_1245 (no trad. / 591 NS) |
1 | milavakhara cho | awn ? of wheat |
A4_1479 (no trad. / 591 NS) |
1 | cho yeno {5} ��va�a bicakava | one who passes much time for any work |
A4_2197 (no trad. / 591 NS) |
1 | cho c�na | wheat powder |
A5_836 (A2 / 662 NS) |
1 | vid�r� �dipa� vana au�adhiy� si�y� cho li�ga jura� o li�ga juyu {3} se h� bo thvatey�vu� u li�ga� | From A2_806: what is the gender of Vid�r� (a kind of gourd) etc., the wild medicinal herb that becomes the gender of its fruit, root and flower |
A5_944 (A2 / 662 NS) |
1 | cho gu�jirisv�na | From A2b_979: any kind of jasmine flower |
A5_1280 (A2 / 662 NS) |
1 | �udray� str� juko cho {6} j�ti jurasano� ��dr� dh�ya | From A2b_1352: all women of �udra of whatever caste is called �udr� |
A5_1288 (A2 / 662 NS) |
1 | cho j�ti jurasano� vai�ya {2} str� ary� dh�ye | From A2b_1360: the wife of Vai�ya of whatever caste is called ary� |
A5_1289 (A2 / 662 NS) |
1 | cho j�ti jurasano� k�atriy� dh�ye | (the wife of k�atr�) of whatever caste is called k�atriy� |
A5_1290 (A2 / 662 NS) |
1 | cho j�ti jurasano� {3} up�dhy�sa str�y� n�ma | words for the wife of Up�dhy�ya of whatever caste |
A5_2183 (A2 / 662 NS) |
1 | cho | wheat |
A5_3851 (A2 / 662 NS) |
2 | cho y�ye dh�ye dh�sya� ga�jrapesa ki� | Kim is to abuse saying "what are you saying to do ?" |
A6_962 (no trad. / 718 NS) |
1 | cho gajulisv�na | From A2b_979: any kind of jasmine flower |
A6_1332 (no trad. / 718 NS) |
1 | m�ma cho jura moc�� o j�ti | whatever the caste of a mother is so a daughter's becomes |
A6_2263 (no trad. / 718 NS) |
1 | v��u cho | green wheat |
A6_2271 (no trad. / 718 NS) |
1 | ��yu cho | brown wheat |
A6_2282 (no trad. / 718 NS) |
1 | naka toka cho dhya� | pod of newly wheat unhusked |
A6_2283 (no trad. / 718 NS) |
1 | v� cho m��a muga prabh�ti | rice, wheat, black pulse ?, a kind of lentil etc. |
A6_2286 (no trad. / 718 NS) |
1 | kaka�e ma cho �dina | chaff, husk, wheat etc. |
A6_2287 (no trad. / 718 NS) |
1 | ma cho �dina | husk, wheat etc. |
A6_3542 (no trad. / 718 NS) |
1 | cho prati bhinnaka� bova | grown well wheat etc. ? |
A6_3765 (no trad. / 718 NS) |
1 | cho no� maseva | not known anything |
A6_3901 (no trad. / 718 NS) |
1 | n�ma cho dhaka� seyake | to know what is the nname |
A6_4202 (no trad. / 718 NS) |
1 | cho c�na | wheat powder |
A7_854 (A2 / 803 NS) |
5 | si�y� cho li�ga jura� sv�nay� �a o li�ga jura� | what is the gender of a tree that becomes also of a flower |
A7_856 (A2 / 803 NS) |
1 | vid�r� �dipa� vana au�adh�y� si�y� cho li�ga jura� o li�ga juva seye {4} thvatey�vu� u li�ga | From A2_806: what is the gender of Vid�r� (a kind of gourd) etc., the wild medicinal herb that becomes the gender of its fruit, root and flower |
A7_2285 (A2 / 803 NS) |
1 | v� cho busa sesya� nava | one who lives on collecting paddy, wheat on the field |
A7_2301 (A2 / 803 NS) |
1 | te�cho �dina cho vasya� tay� bhu� | field kept sowing barley etc. and wheat |
A7_2337 (A2 / 803 NS) |
1 | v��u cho | green wheat |
A7_2346 (A2 / 803 NS) |
1 | cho | wheat |
A7_2359 (A2 / 803 NS) |
1 | v�, cho �dipa�y� da��a | stalk of rice, wheat etc. |
A7_2360 (A2 / 803 NS) |
1 | cho {6} chv�l� | stalk of wheat |
A7_2362 (A2 / 803 NS) |
1 | {7} pa��u cho | yellowish wheat |
A7_2369 (A2 / 803 NS) |
1 | ta�cho cho �dipa� s�kadh�nya | barley, wheat etc. beard corn |
A7_2455 (A2 / 803 NS) |
1 | cho y�ta� o chat� tu y�kva | one who workks that one thhing what he has done |
A7_2900 (A2 / 803 NS) |
1 | cho j�ti no� ane y��a co�gva; | remained doing several of anybody |
A7_3379 (A2 / 803 NS) |
1 | cho no� {7} maseva | not known anything |
A7_3566 (A2 / 803 NS) |
1 | manana tho cho dhaka� bh�rap� | feeling with mind saying what is this |
A7_3800 (A2 / 803 NS) |
3 | ka, cho j�ti; | ka, any kind |