manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_1185 (A2 / 506 NS) |
1 | dhvaüóa khã kàva | one which takes faces of a jackal |
A2_1897 (A2 / 506 NS) |
1 | thvana {2} kàva | intoxicated with liquor |
A2b_1256 (A2 / n.d. NS) |
1 | óhoõóa khi kàva | From A2_1185: one which takes faces of a jackal |
A2b_1332 (A2 / n.d. NS) |
1 | thava ichàna puruùa kàva strãyà nàma | words for a wife who takes a husband with her desire |
A2b_1388 (A2 / n.d. NS) |
2 | talabhiü vaügva strã kàva kuñuüba ciütà yàcake arthana bràhmaõañoü didhiùu dhàye | a Brahmaõa who takes a woman, who has gone many times with marriages, for the sake of to do supervise her family |
A2b_2000 (A2 / n.d. NS) |
1 | thvaüna kàva ki÷i, | an elephant intoxicated with liquor |
A3_2149 (A1 / 550 NS) |
1 | thvaüna kàva | From A1_2219: intoxicated with liquor |
A3_2803 (A1 / 550 NS) |
3 | thonna kàva misà | a woman intoxicated with liquor |
A4_1501 (no trad. / 591 NS) |
1 | kàva | intoxicated |
A4_1873 (no trad. / 591 NS) |
2 | thoü ñoünå kàva strã | a woman intoxicated drinking liquor |
A5_1187 (A2 / 662 NS) |
1 | óhvaüóa khi kàva | From A2_1185: one which takes faces of a jackal |
A5_1260 (A2 / 662 NS) |
1 | thava ichàna puruùa kàva strãyà nàma | From A2b_1332: words for a wife who takes a husband with her desire |
A5_1313 (A2 / 662 NS) |
2 | talabhiü pasanana vaügva strã kàva kuñuüba ciütà yàcake arthana bràhmaõañoü {9} didhiùu dhàye | a Brahmaõa who takes a woman, who has gone many times with marriages, fot the sake of to do supervise her family |
A5_1906 (A2 / 662 NS) |
1 | thvana kàva | intoxicated with liquor |
A6_1235 (no trad. / 718 NS) |
1 | dhvaüóa kùã kàva | From A2_1185: one which takes faces of a jackal |
A6_1364 (no trad. / 718 NS) |
1 | mevayà ehepà kàva bràhmaõa | a Brahmaõa who has taken (a woman) married by others |
A6_2212 (no trad. / 718 NS) |
1 | jivina kàva | taking a profession |
A6_2224 (no trad. / 718 NS) |
1 | phoïàva kàva | taken on begging |
A6_2225 (no trad. / 718 NS) |
1 | helàva geyàva kàva | taken by barter or exchange |
A6_2228 (no trad. / 718 NS) |
1 | tho nemhaü tyàya kàva biva | these two one who takes or gives debt |
A6_2724 (no trad. / 718 NS) |
1 | thona kàva | From A1_2219: intoxicated with liquor |
A6_3494 (no trad. / 718 NS) |
2 | thona kàva | intoxicated with liquor |
A7_1379 (A2 / 803 NS) |
1 | talabhiü vaügva misa kàva kuñuüba ciütà yàcake {7} arthana, bràhmaõatvaü didhiùu dhàya | a brahmaõa who has taken a woman gone (in marriage) many times for to make look after his family is called didhiùu |
A7_2056 (A2 / 803 NS) |
2 | thona {94b.1} kàva kisiü dhàva; | an elephant intoxicated with liquor is also called |
A7_2279 (A2 / 803 NS) |
1 | daõóa kàva; | taking tax ? |
A7_2495 (A2 / 803 NS) |
1 | thvaüna kàva | From A1_2219: intoxicated with liquor |
A8_534 (no trad. / 831 NS) |
1 | dhval khi kàva jhaügalaü | the bird which takes faeces if a jackal |