manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_766 (A2 / 506 NS) |
1 | thavathava kàlasavu {4} se masava siü | a tree not fruitified in its own time |
A2_2676 (A2 / 506 NS) |
1 | {113a.1} no vàca masava | one who does not know to speak |
A2b_825 (A2 / n.d. NS) |
1 | thavathava kàlasa se masava siü | a tree not fruitified in its time |
A2b_2790 (A2 / n.d. NS) |
1 | no vàya masava | one who does not know to speak |
A3_714 (A1 / 550 NS) |
1 | bu mahova se masava ÷iyà nàma | word for a tree not fruitified and not blossomed |
A4_465 (no trad. / 591 NS) |
1 | bo mahova se masava | not fruitified and not blossomed |
A4_468 (no trad. / 591 NS) |
1 | kàlana se masava | not fruitified in time |
A4_1102 (no trad. / 591 NS) |
1 | veda masava | one who does not know the Ved |
A5_792 (A2 / 662 NS) |
1 | thavathava {2} kàlasa se masava siüyà nàma | words for the tree not fruitified in its time |
A6_813 (no trad. / 718 NS) |
1 | thava velasa se masava simà | a tree not fruitified in its time |
A6_1875 (no trad. / 718 NS) |
1 | veda masava | From A4_1102: one who does not know the Ved |
A7_811 (A2 / 803 NS) |
1 | thavathava kàlasa se masava siü | a tree fruitified in season |
A7_812 (A2 / 803 NS) |
1 | thavathava kàlasa se masava siü | From A2b_825: a tree not fruitified in its time |
A7_1947 (A2 / 803 NS) |
1 | veda masava {4} bràhmaõa | a Brahmaõa who does not know the Ved |
A7_2464 (A2 / 803 NS) |
2 | khaü masava | one who does not know talk |
A8_348 (no trad. / 831 NS) |
1 | sya masava {4} sãmà | a tree not fruitified the fruit |