manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_1669 (A2 / 506 NS) |
1 | à÷rama ÷abda puüliïga napuüsaliüga | the word à÷rama is masculine gender and neuter gender |
A2_1791 (A2 / 506 NS) |
2 | devabhåyaþ, upavàsa {4} vratã jukàlevuü puüliïga | also Devabhåya, Upavàsa, Vrati is masculine |
A2_3161 (A2 / 506 NS) |
1 | puüliïga jukàle àtamà | soul when it is masculine |
A2_3473 (A2 / 506 NS) |
1 | puüliïga jurasà óhàkayà nàma, | word for a large drum if it is masculine |
A2_3973 (A2 / 506 NS) |
1 | {2} thva dvàkovuü puüliïga majusyaü strãliïga | these are all masculine not being feminine gender |
A2_3981 (A2 / 506 NS) |
1 | bhàvasa juva ka gha pratyaya puüliïga | ka gha termination that is in abstract are masculine gender |
A2_4006 (A2 / 506 NS) |
1 | thvatai puüliïga majuva strãliüga puüliïga tu juva | these could not be masculine gender, these become feminine and masculine gender |
A2a_3 (A2 / n.d. NS) |
3 | khaóga nandakaþ puüliïga; kaumodakã gadà strãliïgaþ; cakra ÷udrasanaü napuüsakaliïgaþ | Khadgo nandakaþ is masculine Kaumodakã gadà is feminine Cakraü sudarsanaü is neuter |
A2b_3 (A2 / n.d. NS) |
1 | strãliïga puüliïga napuüsakaliïga thva svaütà liïga the sehuna | here three genders feminine, masculine and neuter are to be known |
A5_255 (A2 / 662 NS) |
2 | thvatevuü puüliïga sehuna | these are also to be known as masculine |