manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_1408 (A2 / n.d. NS) |
2 | strãyà màma puruùaõa | for a husband wife's mother |
A2b_1409 (A2 / n.d. NS) |
1 | puruùaõa strãyà {3} bàpa strãõa puruùayà bàpa thethe ÷va÷ura dhàye | for a husband father of wife and for a wife husband's father each other is called ÷va÷ura |
A2b_3874 (A2 / n.d. NS) |
2 | puruùaõa dvayakà | made by a person |
A5_1335 (A2 / 662 NS) |
1 | puruùaõa {5} strãyà bàpa strã(na) (puruùa)yà bàpa thethe ÷va÷ura dhàya | wife's father by husband and husband's father by wife each other is called ÷va÷ura |
A5_3751 (A2 / 662 NS) |
2 | puruùaõa dvayakà | made by a person |
A6_1308 (no trad. / 718 NS) |
1 | puruùaõa teyakaü hayà strã | a wife brought voluntirily (?) by a husband |
A7_506 (A2 / 803 NS) |
2 | vivoka, yayà the mayayà thyaü puruùaõa biyà padàrtha kàyasa saüïà {5} bhàva | vivoka, the sentiment of moving to take the material given by her lover as if she does like or dislike |
16 | kuññamiña, ÷çügàrasa puruùaõa casaü kàlaïàsa {2} dudu kàraïàsa sanakhalyaü duþkha seherape maphàñagare gàtasà khaüchi tvaóata ïune dhakaü saüïà bhàva; | kuññamiña, the sentiment of moving to take rest for sometime having sastisfied when unabling to bear the pain when the lover pull out the hair or takes breast in amourous play | |
18 | tapana, yayà puruùaõa {4} thana (cà?) vaya dhakaü hàcakra hayàva àbharana àdina tiyàva byàri àdina basapaü sàïa | tapana, moving staying on "byàsi?" putting ornaments etc. due to calling that the beloved lover will come today night | |
A7_1401 (A2 / 803 NS) |
1 | strãyà bàpa puruùaõa puruùayà bàpa strãõa upasyaünaü sasurababu dhàya | wife's father by husband and husband's father by wife is called sasurababu "father-in-law" |