manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_650 (A1 / 501 NS) |
1 | se tuünaïàsa se gaïgu | drying of the tree after ripening of the fruit |
A1_651 (A1 / 501 NS) |
1 | se sara vavu siü | a tree fruitifying the fruit |
A1_653 (A1 / 501 NS) |
1 | se sava siü | fruit bearing tree |
A1_673 (A1 / 501 NS) |
1 | se | fruit |
A1_675 (A1 / 501 NS) |
1 | kaüci se | raw fruit |
A1_676 (A1 / 501 NS) |
1 | gaïgu se | dry fruit |
A1_677 (A1 / 501 NS) |
1 | masyàco se | essenceless fruit |
A1_972 (A1 / 501 NS) |
1 | se samåha | multitude of grass |
A1_973 (A1 / 501 NS) |
1 | ati tala se dolaü | having very much grass |
A1_1569 (A1 / 501 NS) |
1 | se lhu | one who is castrated of testicles |
A1_2620 (A1 / 501 NS) |
2 | {63a.1} se | grass |
A1_2672 (A1 / 501 NS) |
7 | se | the earth |
A1_2711 (A1 / 501 NS) |
1 | se | fruit |
A1_2956 (A1 / 501 NS) |
2 | se | fruit |
A1_2974 (A1 / 501 NS) |
3 | sa se ñaü | multitude of hair or of grass |
A2_763 (A2 / 506 NS) |
2 | bau mahosyaü se sava siü vanaspatiþ | vanaspati is a tree fruitifying without blossoming |
A2_766 (A2 / 506 NS) |
1 | thavathava kàlasavu {4} se masava siü | a tree not fruitified in its own time |
A2_1116 (A2 / 506 NS) |
1 | vaüïu se | green grass |
A2_1579 (A2 / 506 NS) |
1 | luü gaüñhacà gàïà se cikhi | a leather belt included of small golden bells |
A2b_821 (A2 / n.d. NS) |
1 | bo hosyaü se sava siü vànaspatya dhàye | a tree fruitigying from blossom is called vànaspatya |
A2b_822 (A2 / n.d. NS) |
1 | bo mahosyaü se sava siü vanaspati dhàye; phaõase àdipaü | a tree frutified without having blossomed is called Vanaspati as bread-fruit etc. |
A2b_823 (A2 / n.d. NS) |
1 | se mhenaïàva siütapaü gaüïa moka siü oùadhi dhàye | From A2_764: drying and dying even a tree after ripening of fruit is called Osadhã |
A2b_824 (A2 / n.d. NS) |
1 | thavathava {11} kàlasa se sava siü abandhya dhàye | a tree fruitified in its time is called abandhya |
A2b_825 (A2 / n.d. NS) |
1 | thavathava kàlasa se masava siü | a tree not fruitified in its time |
A2b_826 (A2 / n.d. NS) |
1 | se sasyaü coügva siü | From A2_767: a tree having born of the fruit |
A2b_852 (A2 / n.d. NS) |
1 | siü gukhi àdinayà se sasyaü dhàye; | the fruit of a tree, creeper etc. is called sasyaü |
A2b_854 (A2 / n.d. NS) |
1 | ka¤ca se ÷alàñu dhàye | raw fruit is called ÷alàñu |
A2b_855 (A2 / n.d. NS) |
1 | gaügva se; | dry fruit |
A2b_863 (A2 / n.d. NS) |
1 | se svàna dvàkoyà napuüsakaliügaþ | fruit, flower of all are neuter gender |
A2b_869 (A2 / n.d. NS) |
1 | vidàrã àdipaü vana oùadhiyà siüyà go liüga juraü, {7} se hà boyà o liügaþ | which gender becomes the plant of Vidàrã etc., the wild medicinal herb, the same gender becomes of its fruit, root and flower |
A2b_1185 (A2 / n.d. NS) |
1 | kyàtasyaü jàsyaü coügva se jhàóa | a shrub full of tender grass |
A2b_1186 (A2 / n.d. NS) |
1 | chàsyaü vaïu se | exceedingly green grass |
A2b_1679 (A2 / n.d. NS) |
1 | luü gaõñhacà ghàïà se cikhi | From A2_1579: a leather belt included of small golden bells |
A2b_3460 (A2 / n.d. NS) |
2 | vàïu se dava bhuü | land having green grass |
A2b_3556 (A2 / n.d. NS) |
2 | se | fruit |
A3_714 (A1 / 550 NS) |
1 | bu mahova se masava ÷iyà nàma | word for a tree not fruitified and not blossomed |
A3_715 (A1 / 550 NS) |
2 | se tuünaïàsa {36a.1} siü gaügvavu ñeva | drying of the tree after ripening of the fruit is also called |
1 | se tuügvayà nàma; | word for ripening of fruit | |
A3_718 (A1 / 550 NS) |
1 | {2} se sava siüyà nàma | words for a tree born of fruit |
A3_752 (A1 / 550 NS) |
2 | {5} thvate bo mahoseü sevu se | these bear fruits without blossoming flower |
A3_1057 (A1 / 550 NS) |
1 | se samåha | From A1_972: multitude of grass |
A3_1058 (A1 / 550 NS) |
1 | se yechi dolaü | having much grass |
A3_1574 (A1 / 550 NS) |
1 | se lhåyà | From A1_1569: one who is castrated of testicles |
A3_2498 (A1 / 550 NS) |
2 | se | grass |
A3_2588 (A1 / 550 NS) |
1 | se | fruit |
A3_2831 (A1 / 550 NS) |
2 | se | fruit |
A3_2934 (A1 / 550 NS) |
1 | se | fruit |
A3_3088 (A1 / 550 NS) |
1 | {4} lyandusàrayà se | fruit of a kind of tree |
A3a_250 (A1 / 637 NS) |
1 | se tunaïàsa se gaügu | drying of the tree after ripening of the fruit |
A3a_251 (A1 / 637 NS) |
1 | se sara vava siü | From A1_651: a tree fruitifying the fruit |
A3a_253 (A1 / 637 NS) |
1 | se sava siü | From A1_653: fruit bearing tree |
A3a_273 (A1 / 637 NS) |
1 | se | fruit |
A3a_275 (A1 / 637 NS) |
1 | kaüci se | From A1_675: raw fruit |
A3a_276 (A1 / 637 NS) |
1 | graügu se | dry fruit |
A3a_277 (A1 / 637 NS) |
1 | masyàco se | From A1_677: essenceless fruit |
A3a_283 (A1 / 637 NS) |
2 | thvate bo mahosyaü se sava | these are to be borne fruit without blossoming |
A3a_577 (A1 / 637 NS) |
1 | se samåha | From A1_972: multitude of grass |
A3a_578 (A1 / 637 NS) |
1 | ati {5} tala se dolaü | From A1_973: having very much grass |
A3a_1179 (A1 / 637 NS) |
1 | se lhuyà | From A1_1569: one who is castrated of testicles |
A3a_2238 (A1 / 637 NS) |
2 | se | grass |
A3a_2290 (A1 / 637 NS) |
6 | se | fruit ? |
A3a_2329 (A1 / 637 NS) |
1 | se | fruit |
A3a_2574 (A1 / 637 NS) |
2 | se | fruit |
A3a_2592 (A1 / 637 NS) |
3 | sa se taü | multitude of hair or of grass |
A3a_2802 (A1 / 637 NS) |
1 | se | fruit |
A3a_2824 (A1 / 637 NS) |
3 | se | fruit |
A4_285 (no trad. / 591 NS) |
1 | {3} naka se ñhvakva bã | a snake that has cast skin recently |
A4_289 (no trad. / 591 NS) |
1 | bã se | a snake's skin |
A4_291 (no trad. / 591 NS) |
4 | sàyà dudu thyaügva se syevu himavanta kiskandhà kokanasa dvavu; | (÷auklikeya?): bearing fruit as the milk of a cow having at kokana in kiùkindhà of Himavanta |
A4_464 (no trad. / 591 NS) |
1 | bo hosana se savaþ | fruitified having blossomed |
A4_465 (no trad. / 591 NS) |
1 | bo mahova se masava | not fruitified and not blossomed |
A4_467 (no trad. / 591 NS) |
1 | kà(lana se ?) sava | fruitified in time |
A4_468 (no trad. / 591 NS) |
1 | kàlana se masava | not fruitified in time |
A4_690 (no trad. / 591 NS) |
1 | lu¤caphujà se | a parasol type of grass |
A4_693 (no trad. / 591 NS) |
1 | se samåha | collection of grass |
A4_859 (no trad. / 591 NS) |
1 | puruùapanisa se | the testicles of men |
A4_1901 (no trad. / 591 NS) |
2 | se | fruit |
A4_2143 (no trad. / 591 NS) |
1 | tàlasiüyà se | fruit of the palm tree |
A5_788 (A2 / 662 NS) |
1 | bo hosyaü se sava siü vàspaütya dhàya | a tree fruitified having blossomed is called vànaspatya |
A5_789 (A2 / 662 NS) |
1 | bo mahosyaü {9} se sava siü vanaspati dhàye | a tree fruitified without having blossomed is called Vanaspati |
A5_790 (A2 / 662 NS) |
1 | se mhina dàva sinnatapaü gaïa moka siüyà nàma oùadhi dhàye | drying and dying even a tree after ripening the fruit is called Oùadhi |
A5_791 (A2 / 662 NS) |
1 | thavathava kàlasa se sava siü abaüdhyaþ dhàye | From A2b_824: a tree fruitified in its time is called abandhya |
A5_792 (A2 / 662 NS) |
1 | thavathava {2} kàlasa se masava siüyà nàma | words for the tree not fruitified in its time |
A5_793 (A2 / 662 NS) |
1 | se sasyaü coügva siü | From A2_767: a tree having born of the fruit |
A5_819 (A2 / 662 NS) |
1 | siü gukha àdiyà se sasyaü dhàye | the fruit of a tree, creeper etc. is called sasyaü |
A5_830 (A2 / 662 NS) |
1 | se svàna dvàko napuüsakaliügaþ seye | From A2_800: fruit, flower all are to be known neuter gender |
A5_836 (A2 / 662 NS) |
1 | vidàrã àdipaü vana auùadhiyà siüyà cho liüga juraü o liüga juyu {3} se hà bo thvateyàvuü u liügaþ | From A2_806: what is the gender of Vidàrã (a kind of gourd) etc., the wild medicinal herb that becomes the gender of its fruit, root and flower |
A5_1119 (A2 / 662 NS) |
1 | kyàtasyaü jàsyaü {2} coügva se | having full of tender grass |
A5_1120 (A2 / 662 NS) |
1 | chàsyaü vaüïa se | grass exceedingly become green |
A5_1591 (A2 / 662 NS) |
1 | luü gaüñhacà gàïà se cikhi | From A2_1579: a leather belt included of small golden bells |
A5_3340 (A2 / 662 NS) |
2 | vaüïu se do bhuü | land having green grass |
A6_810 (no trad. / 718 NS) |
1 | {5} se svàna mado gu | a forest not having fruit and flower |
A6_812 (no trad. / 718 NS) |
1 | velakàlasa se sava simà | a tree fruitified in season |
A6_813 (no trad. / 718 NS) |
1 | thava velasa se masava simà | a tree not fruitified in its time |
A6_814 (no trad. / 718 NS) |
1 | bhiünakaü se sava siü | a tree bearing the fruit well |
A6_815 (no trad. / 718 NS) |
1 | se svàna hova | blown of the flower and (born of) the fruit |
A6_839 (no trad. / 718 NS) |
1 | kaüce se | From A2_791: raw fruit |
A6_848 (no trad. / 718 NS) |
1 | se svàna dakoïa puliüga | fruit, flower all are masculine gender |
A6_1164 (no trad. / 718 NS) |
1 | vàïu se | From A2_1116: green grass |
A6_1167 (no trad. / 718 NS) |
1 | vàïu se | green grass |
A6_1416 (no trad. / 718 NS) |
1 | khvàla se kuïa | shrinking the skin of face |
A6_1431 (no trad. / 718 NS) |
1 | khvàla se kuïa | skin of face shrinked |
A6_1653 (no trad. / 718 NS) |
1 | tvaka, keba; phalaü, se; krimi, keóa; romàõi, tasa; | tvak, bark ?; phala, fruit; kçmi, insect; roman, wood |
A6_2341 (no trad. / 718 NS) |
1 | hiügvayà se | a fruit of the assa foetida |
A6_3522 (no trad. / 718 NS) |
2 | se | fruit |
A7_506 (A2 / 803 NS) |
12 | vikùepa, misà ati proóhà {5} julaïàva yakva kataka datasanoü me hàlà thyaü hàkva lç là khaüjakaü saügva, se phesyaü saüïà bhàva; | vikùepa, talking by a very aged woman as singing song even when there are many other people, moving showing hands and legs, the sentiment of moving unfastening of hairs |
A7_808 (A2 / 803 NS) |
1 | {3} bo hosyaü se sava siü | a tree fruitified having blossomed |
A7_809 (A2 / 803 NS) |
1 | bo mahosyaü se sava siü | a tree fruitified without having blossomed |
A7_810 (A2 / 803 NS) |
1 | se nhenaïàva {4} siütapaü gaüïa mokva siü | the tree dried and died even the plant after ripenning the fruit |
A7_811 (A2 / 803 NS) |
1 | thavathava kàlasa se masava siü | a tree fruitified in season |
A7_812 (A2 / 803 NS) |
1 | thavathava kàlasa se masava siü | From A2b_825: a tree not fruitified in its time |
A7_813 (A2 / 803 NS) |
1 | se sasyaü cogva siü | From A2_767: a tree having born of the fruit |
A7_839 (A2 / 803 NS) |
1 | sesiü gukhi àdiyà se ÷asyaü {5} dhàya | the fruit-tree, creeper etc. is called sasyaü |
A7_841 (A2 / 803 NS) |
1 | kaüci se | From A2_791: raw fruit |
A7_842 (A2 / 803 NS) |
3 | gaügva se; | dry fruit |
A7_843 (A2 / 803 NS) |
2 | masyàco se ïa dhàva; | the fruit without essence is also called |
A7_850 (A2 / 803 NS) |
1 | se svànayà napuüsakaliüga | neuter gender is of fruit, flower |
A7_852 (A2 / 803 NS) |
2 | thvate se siüyà nàma taddhãtayà aõ pratyaya biyà | the derivative affix aõ is given to words for the tree and fruit of these |
A7_860 (A2 / 803 NS) |
1 | duvala se | the fruit of the glomerous fig tree |
A7_1173 (A2 / 803 NS) |
1 | naka cola jàva {2} se | newly sprouted grass |
A7_1175 (A2 / 803 NS) |
1 | chàsyaü cogva se | grass remained exceedingly |
A7_3253 (A2 / 803 NS) |
1 | và se sava | one on which beard of paddy bears ? |
A7_3369 (A2 / 803 NS) |
3 | se | fruit |
A7_3392 (A2 / 803 NS) |
2 | {2} se | fruit |
A8_345 (no trad. / 831 NS) |
1 | se nhiïàva sikaguli simà | a tree died after ripenning the fruit |
A8_346 (no trad. / 831 NS) |
1 | {3} velasa se savaguli simà | a tree fruitified in time |
A8_366 (no trad. / 831 NS) |
1 | kaci se | From A2_791: raw fruit |
A8_367 (no trad. / 831 NS) |
1 | gaï se | dry fruit |