manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_1782 (A1 / 501 NS) |
1 | thethe ïhàluye maõói | manner ? of forwarding one another |
A1_2488 (A1 / 501 NS) |
1 | thethe jacu | become friendly each other |
A1_2512 (A1 / 501 NS) |
1 | thethe lvacu | fought each other |
A1_2534 (A1 / 501 NS) |
1 | thethe seyu | known each other |
A1_3092 (A1 / 501 NS) |
1 | thethe óoyu | attacking ? eath other |
A2_3965 (A2 / 506 NS) |
2 | avana ïhà malhàyà dvàkau muügana saükãrõõavargga thethe {2} lhàye | it is called saïkãrõavarga (miscellaneous group) of all different words collected that not mentioned earlier to now |
A2b_189 (A2 / n.d. NS) |
1 | såryasavo candrasavo thethe khaüïa coüñola puùpavanta dhàya | From A2_179: until both the sun and moon is seen is called Puùpavanta |
A2b_360 (A2 / n.d. NS) |
1 | thethe lhàyà khaü saülàpa dhàye | mutual talking matter is called saülàpa |
A2b_490 (A2 / n.d. NS) |
1 | strãpuruùa thethe ïhela saüïà bhàva | sentiment of smiling and moving of husband and wife |
A2b_1408 (A2 / n.d. NS) |
3 | thathyaü thethe svasru dhàye | in this way one another is called ÷va÷rå |
A2b_1409 (A2 / n.d. NS) |
1 | puruùaõa strãyà {3} bàpa strãõa puruùayà bàpa thethe ÷va÷ura dhàye | for a husband father of wife and for a wife husband's father each other is called ÷va÷ura |
A2b_3023 (A2 / n.d. NS) |
1 | thethe vàlva | mixed one another |
A2b_3705 (A2 / n.d. NS) |
4 | thethe óoyà | attacked ? each other |
A2b_3987 (A2 / n.d. NS) |
1 | {119a.1} thethe | mutual |
A3_1779 (A1 / 550 NS) |
1 | thethe ïhàlåye maüóina saüïà | moving with the manner ? to forward one another |
A3_2398 (A1 / 550 NS) |
1 | thethe lvàïà | fought each other |
A3_2421 (A1 / 550 NS) |
1 | thethe seyà | known each other |
A3_2860 (A1 / 550 NS) |
1 | thethe | each other |
A3a_1389 (A1 / 637 NS) |
1 | thethe ïhàluye maõói | From A1_1782: manner ? of forwarding one another |
A3a_2106 (A1 / 637 NS) |
1 | thethe jacu | become friendly each other |
A3a_2130 (A1 / 637 NS) |
1 | thethe lvacu | fought each other |
A3a_2152 (A1 / 637 NS) |
1 | thethe seyu | known each other |
A3a_2709 (A1 / 637 NS) |
1 | thethe doyà | attacking ? each other |
A4_706 (no trad. / 591 NS) |
1 | {2} ... rhasa strãvarggasa thethe boü¤e | calling each other among women |
A5_330 (A2 / 662 NS) |
1 | thethe lhàyà khaü saülàpa dhàye | From A2b_360: mutual talking matter is called saülàpa |
A5_458 (A2 / 662 NS) |
1 | strãpuruùa thethe ïhela saüïà bhà(va) dhàye | From A2b_487: |
A5_1332 (A2 / 662 NS) |
1 | pera yiriü {3} thethe yàtà dhàye; | pera and yiriü is called to each other |
A5_1334 (A2 / 662 NS) |
1 | puruùayà nàma, strãyà nàma puruùa thethe ÷va÷ru dhàye | husband (and wife) says ÷va÷ru each other to the mother of husband and the mother of wife |
A5_1335 (A2 / 662 NS) |
1 | puruùaõa {5} strãyà bàpa strã(na) (puruùa)yà bàpa thethe ÷va÷ura dhàya | wife's father by husband and husband's father by wife each other is called ÷va÷ura |
A5_2908 (A2 / 662 NS) |
1 | {9} thethe vàlva | mixed one another |
A6_337 (no trad. / 718 NS) |
1 | thethe khaü lhàyà | talking different matter |
A6_362 (no trad. / 718 NS) |
1 | pattra vastràdi àbharaõa thethe hàkayà ÷abda | sound of falling leaf, cloth, ornament, etc. |
A6_383 (no trad. / 718 NS) |
1 | kaü÷a àdi thethe hàcakaü thàko | one which is played with striking as gong etc. various types |
A6_798 (no trad. / 718 NS) |
1 | thethe svàka gu | varieties joined forest |
A6_1380 (no trad. / 718 NS) |
1 | dadà kiüjayà strã thethe bone yàtara dhakaü | to call each other the wife of elder and younger brother is said yàtara |
A6_1917 (no trad. / 718 NS) |
1 | thethe bhiïatu soka | one who tries to do good each other |
A6_3870 (no trad. / 718 NS) |
1 | thethe muïà | assembled each other |
2 | thethe ova (ãva?) | come each other ? | |
A6_3914 (no trad. / 718 NS) |
1 | thethe, nàpaü | mutual, together |
A6_4236 (no trad. / 718 NS) |
1 | àva lhàko lakùaõa thethe | these are different characteristics told here |
A7_193 (A2 / 803 NS) |
1 | sårryasavo candrasavo thethe khaüïa cotole puùpavanta dhàye | From A2_179: until both the sun and moon is seen is called Puùpavanta |
A7_369 (A2 / 803 NS) |
1 | thethe lhàyà khaü {3} saülàpa dhàya | From A2b_360: mutual talking matter is called saülàpa |
A7_507 (A2 / 803 NS) |
2 | thethe ïhela saüïà bhàva | sentiment of mutual smiling and moving |
A7_2007 (A2 / 803 NS) |
1 | saüdhi, thethe jàyà; | sandhi, making friendship each other |
A7_2242 (A2 / 803 NS) |
1 | thethe ïhàhàya tuyava maüói | manner ? of speaking ? to proceed each other |
A7_2244 (A2 / 803 NS) |
1 | {7} ahaükàra thethe abhimàniü càvaü dhàva | it is also said that one who feels boasting and self-conceit each other |
A7_2607 (A2 / 803 NS) |
1 | tàpàkva, thethe mathiva | distant, not touched each other |
A7_2609 (A2 / 803 NS) |
1 | thethe dàsyaü {5} ati sapateka | very adjacent differing face to face |
A7_2769 (A2 / 803 NS) |
2 | thethe vàla | mixed one another |
A7_2849 (A2 / 803 NS) |
1 | thethe seya | to know each other |
A7_3273 (A2 / 803 NS) |
1 | thethe óàyà | beating each other |
A7_3545 (A2 / 803 NS) |
1 | thethe | mutual |