Lexicon Main Browse index Use browser default font
 
Search manuscript block (Newari) for >> thyaü as a complete word
 
The Lexicon contains 57 instances of thyaü as a complete word
(click on manuscript to see details)
 

manuscript
(tradition / date)
phrase NewariEnglish
A2_451
(A2 / 506 NS)
2puruùasa yeyà yeyà padàrtha birasano mayeyà thyaü anàdara yàüïà strãyà bhàva vivvoka dhàye; the sentiment of a woman doing dishonour as of not liked even when the material is given what is liked by the man is called vivoka
A2_1796
(A2 / 506 NS)
1{79a.1} dar÷ana thyaü cararapau one who performs as the philosophy
A2a_1
(A2 / n.d. NS)
1gvanasa àtmàsa j¤àna no dayà no (2) mahàsamudratvaü thyaü paripårarapaü cvannaïàna nipyàva jusyaü vannagva one, in whose soul, there is like an ocean resided filling with knowledge and compassion, who goes pervading
A2b_398
(A2 / n.d. NS)
1laya gàkva {6} thva thyaü goloïa syaüvana syaüne madu ekatàlayà nàma, tàla gàkva word for harmony in which time and beating time is sufficed and which could not be taught by anybody who teaches
A2b_489
(A2 / n.d. NS)
2{2} thava puruùasana yayà yayà padàrtha birasanoü mayàpo thyaü anàdara yàïa saügo bharipanisa bhàva virvvoka {3} dhàye; the sentiment of women moved doing dishonour is if not liked even when the intended material is given by her lover is called vivoka
A2b_534
(A2 / n.d. NS)
3hàku hàyà dudu thyaü; (halàhala) like the milk of black root
9hala bosiüghàóeyà thyaü (vatsanàbha) like the leaf of a medicinal plant bosiüghàóe
A2b_597
(A2 / n.d. NS)
1÷i÷u {5} thyaü ïaügva ïà a fish like a porpoise
A2b_616
(A2 / n.d. NS)
1(muñighore?) godhàyà nàma,kaü÷aïà thyaü word for a gangetic alligator, like a kind of fish
A2b_1206
(A2 / n.d. NS)
3godhà kaü÷aïà thyaü an iguana like a sting fish
A2b_1393
(A2 / n.d. NS)
1thva ïhathva thyaü màtçùvasreyaþ {4} màtçùvasrãyaþ màmayà tàtakeheüyà kàya this as before màtçùvaseya or màtçùvasrãya is a son of mother's elder and younger sister
A2b_1418
(A2 / n.d. NS)
1ïhathva thyaü màmayà bàpa màtàmahaþ dhàye like before father of mother is called màtàmaha
A3a_1164
(A1 / 637 NS)
1vidhi thyaü ràja yàkva ràjà From A1_1554: a king made king as a rule
A4_147
(no trad. / 591 NS)
5dhaivatà ÷arhaüyà thyaü ïagva ÷araþ, dhaivata, sound like that of a horse
3ùaója musakhàyà thyaü ïaügva saraþ; ùadja, sound like that of a peacock
4madhyama kroüùàyà thyaü ïaügva ÷ara; madhyama, sound like that of a heron
6paücama {2} kohalãyà thyaü ïaügva ÷araþ, pa¤cam, sound like that of a cuckoo
A4_291
(no trad. / 591 NS)
8vatsanàbha bosiükharhi thyaü ïaügva hala moüñoüsa tyaüphuüñoü thyaüïaügva bevana memvu siüñoü thyaü mabàóharapava juroü {3} (vaseye?) juroü vatsnàbha: leaf as of the pipal, reached from the head to naval, not increased as due to...
3{5} (halàhalà?), tàlapatra siüyà thyaü ïaügva hako, (halàhalà?): black as of the wood of palmleaf
A4_295
(no trad. / 591 NS)
6kàlasåtra, haükhã thaüïa siü phàyà thyaü phàlaü thute naraka vi÷eùa There are names of hell.
A4_309
(no trad. / 591 NS)
1÷i÷umàra ÷i÷u; udra, khvabaü÷a; ÷aüku, kàparebosa thyaü ïaügva jalacara; {4} (maka?)ra, magara àdi ÷abdana kuübhãra prabhçti acquatic animal ÷i÷u, ottar, skate, the acquatic animal like a tortoise, crocodile etc.
A4_312
(no trad. / 591 NS)
1syeva vartta thyaü ïaügva kisiñoü ÷àle phava a acquatic animal which could drag an elephant like the skin girth
A4_348
(no trad. / 591 NS)
1tava phvala upala thyaü ïaügva soüdhi flower like the big water lily
A4_1074
(no trad. / 591 NS)
1veda vihita àcàra thyaü mayàkva kùako not done or used (?) like the conduct prescribed in the Veda
A4_1133
(no trad. / 591 NS)
1yukti thyaü yàca to do as properiety
A4_1413
(no trad. / 591 NS)
1caüdra thyaü ïaügva puruùa dhàle caüdra upamà haye juroü when a person is said similar to the moon, simile of thhe moon is to be brought
A5_367
(A2 / 662 NS)
1khiü thàyà thyaü ïagva dhunu dhàva svara mandra dhàye From A2b_396: noisy sound like drum beating is called mandra
A5_369
(A2 / 662 NS)
1laya gàkva {8} thva thyaü gvalhaüïa syaüvana syaü mado ekatàlayà nàma tàla gàkva From A2b_398: word for harmony in which time and beating time is sufficed and which could not be taught by anybody who teaches
A6_583
(no trad. / 718 NS)
1÷i÷u thyaü ïaügva From A2b_597: a fish like a porpoise
A6_1716
(no trad. / 718 NS)
1saüpolaü nisya kapàlato thyaü reached upto the forehead from the braided hair
A6_1944
(no trad. / 718 NS)
1màla thyaü mayàka not done as needed
A6_1946
(no trad. / 718 NS)
1marjjàta thyaü according to moral law
A6_1947
(no trad. / 718 NS)
1nyàya marjjàta thyaü chyàtyà determining as law of morality
A6_2102
(no trad. / 718 NS)
1thava sukhana ichà thyaü vagva gone as one wishes for one's happy
A6_2194
(no trad. / 718 NS)
1belasa lvàïà thyaü ÷atru mocake to destroy an enemy as fought in time
A6_2693
(no trad. / 718 NS)
1babu thyaü ïagva being alike similar to his father
A7_1
(A2 / 803 NS)
1(2) gvamha manuùyayà àtmàsa j¤àna nvaü dayà nvaü mahàsamudra neguli samudra juyà coïa thyaü parirarapaü coïàva nipyàpa jusyaü vanaü one, in whose person's soul, there is resided with knowledge and compassion as two sea surrounding to the ocean, who goes pervading
A7_462
(A2 / 803 NS)
3thaünasà opathaüïà thyaü; lomà¤ca is to remain hair come up (through thrilling);
1stambha chyaüchyaü dhàsyaü sike coïa thyaü; stambha is to be like remaining dead in the state of benymbing;sveda is fall of sweat;
A7_506
(A2 / 803 NS)
12vikùepa, misà ati proóhà {5} julaïàva yakva kataka datasanoü me hàlà thyaü hàkva lç là khaüjakaü saügva, se phesyaü saüïà bhàva; vikùepa, talking by a very aged woman as singing song even when there are many other people, moving showing hands and legs, the sentiment of moving unfastening of hairs
2vivoka, yayà the mayayà thyaü puruùaõa biyà padàrtha kàyasa saüïà {5} bhàva vivoka, the sentiment of moving to take the material given by her lover as if she does like or dislike
5{6} bohoóasa mano dicakaü masoyà thyaü ïaünakaü soyà ïu dhàva, seeing as if not seen keeping the chin on the shoulder is also called
A7_804
(A2 / 803 NS)
1coyà thyaü paü làïa cogva From A2b_817: remained making a line as written
A7_1311
(A2 / 803 NS)
2kisi ïàva thyaü ïàva bhigva misà a woman who walks good as an elephant walks
A7_1454
(A2 / 803 NS)
1{3} khola thyaü ïaügva nhàsa; nose similar as a hoof
A7_1478
(A2 / 803 NS)
1nhàsana laükha thyaü nhi vava; come of mucus as water from the nose
A7_1806
(A2 / 803 NS)
1sàstra lhàyà thyaü yàcaku one who does as told (in) the scripture
A7_1807
(A2 / 803 NS)
1vidhi thyaü yàkamhaü, one who does as a system
A7_2492
(A2 / 803 NS)
1mevana dhàyà thyaü cogva tava lobhi; very greedy, as described by others
A7_2536
(A2 / 803 NS)
1{6} meva màyà thyaü khaü lhàka; one wwho talks matter like affectionate to others
A7_2538
(A2 / 803 NS)
2yayà thyaü lhàyà talking as one likes
A7_2627
(A2 / 803 NS)
2ru thyaü vvaügvahana seya dava having impressed being like a statue
A7_2974
(A2 / 803 NS)
1svàmiyà manasa yayà thyaü kàrya mayàkva one who does not work as desired by the mind of a master
A7_3063
(A2 / 803 NS)
4thama yayà thyaü {3} vàrttà khaü matter of conversation as liked by oneself
A7_3173
(A2 / 803 NS)
1thama yayà thyaü as liked by oneself
A7_3766
(A2 / 803 NS)
2cetabhalàóa syaügu thyaü reverend caitya like Svayambhå
A8_842
(no trad. / 831 NS)
1luyà julsà pvàtato thyaü tàhàva koùà a necklace of being gold as long as reached upto the stomach
 
 
Search manuscript block (Newari) for >> thyaü as a complete word
 
Lexicon Main Browse index Use browser default font