manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_179 (A2 / n.d. NS) |
1 | pàdovo punisivo saüdhisa thakheta | let it be the junction of the full moon and the first lunar day |
2 | pàdovo àmàvàsãvo saüdhisavuü thakheta | let it be the junction of the new moon and the first lunar day | |
A2b_385 (A2 / n.d. NS) |
1 | bhiügva bhiügva kàpaóayà ÷aravuü thakheta, siühalade÷ayà lapateyà {7} ÷aravuü thakheta marmara dhàya | From A2_354: whether it may be sound of good, cloth or sound of leaf of Simhala (country) is called marmara |
A2b_813 (A2 / n.d. NS) |
1 | mahàtahàsa {3} cheü ujhàna thakheta; bai÷yàyà cheü ujhàna thakheta vçkùavàñikà dhàye | whether it may be the garden of a minister's house or the garden of a prostitute's house is called Vçk*avàñikà |
A2b_2185 (A2 / n.d. NS) |
1 | {3} saügràma juraïàsyaü thaveta sagràma juyesavuü thakheta thvaü tvaüïà | From A2_2081: drinking liquor whether when there is being the war on being the war |
A2b_2959 (A2 / n.d. NS) |
1 | çùi bhalàóasana nirvvàõa {7} pada làïà thakheta | may it be attaining position of Nirvàõa by the Reverend saint |
A2b_3532 (A2 / n.d. NS) |
5 | mabhiügvavuü thakheta vitàna dhàya (te)va | bad may also be called vitàna |
A5_356 (A2 / 662 NS) |
1 | bhiügva bhiügva kàpaóayà ÷abda thakheta siühalayà lapateyà ÷abdaü thakheta marmmara dhàye | From A2_354: whether it may be sound of good, cloth or sound of leaf of Simhala (country) is called marmara |
A5_2844 (A2 / 662 NS) |
1 | çùi bhalàóasana nirvàõa pada làïà {6} thakheta | may it be attaining position of Nirvàõa by the Reverend saint |
A7_393 (A2 / 803 NS) |
1 | vastrayà ÷abda thakheta, siühalayà ÷abdaü thakheta marmmara dhàya | whether it may be the sound of cloth or the sound of leaf is called marmar |
A7_1320 (A2 / 803 NS) |
2 | sutini biyà thakheta sutini thakheta thathyaü dhàva | this way is also called whether it may be given a co-wife or a co-wife itself |
A7_1400 (A2 / 803 NS) |
1 | puruùayà màma thakheta, strãyà màma thakheta strã puruùa ubhayasyaü ÷a÷oriõã {5} dhàya | whether it may be the mother of husband or the mother of wife, husband and wife both says ÷a÷oriõã |
A7_3729 (A2 / 803 NS) |
1 | såryya candra nàma pårvvasa thvala kànta ÷abda thakheta | may it be the word kànta possessing words for the sun, the moon before |
2 | {3} ayasa pårvvasa thvala kànta ÷abda thakheta pulliüga | may it be the word kànta possessing iron before are masculine |