manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2a_4 (A2 / n.d. NS) |
3 | thvatyevu thva graünthasa dvayakà madu | these are not made in this treatise |
A2b_4 (A2 / n.d. NS) |
3 | thvatevuü thva granthasa dayakà madu; | these are not made in this treatise |
A2b_186 (A2 / n.d. NS) |
1 | jimaïaünhuü saüpårõõa juraïàna candrakalà khaüja madu amàvàsã {8} kuhå dhàyaþ | From A2_176: the new moon day when the digit of moon could not be seen even when it completes 15 days - is called Kuhu |
A2b_398 (A2 / n.d. NS) |
1 | laya gàkva {6} thva thyaü goloïa syaüvana syaüne madu ekatàlayà nàma, tàla gàkva | word for harmony in which time and beating time is sufficed and which could not be taught by anybody who teaches |
A2b_3960 (A2 / n.d. NS) |
1 | parojana madu dhàyesa | for saying not have of use |
A3a_81 (A1 / 637 NS) |
1 | lakhu madu gàóa | a ditch without water |
A5_332 (A2 / 662 NS) |
1 | davana madu dhàsyaü mecha muüïa lhàyà khaü | From A2b_362: matter of lying saying nowhen there exits |
A5_1272 (A2 / 662 NS) |
1 | mocà madu misà | From A2b_1344: a woman not having a child |
A6_350 (no trad. / 718 NS) |
1 | cettasa madu khaü | speech which is not in mind |
A6_3901 (no trad. / 718 NS) |
3 | krodha madu | not have wrath |
A7_371 (A2 / 803 NS) |
1 | donaü madu dhàyà vacana | speaking saying no when there exits |
A7_385 (A2 / 803 NS) |
1 | artha madu vacana | meaningless speech |
A7_386 (A2 / 803 NS) |
1 | pàra seya madu vacana | speech which could not known the end |
A7_506 (A2 / 803 NS) |
19 | jàlayàtvaü mavalaïàva {5} àbharaõa àdiõa tvadatàva saüsàrasa je upra abhàgi madu donoyo dhakaü saüïà bhàva | the sentiment of moving saying that I made mistake, I am deprived, nobody is there for me in this world, taking out ornaments etc. when the lover does not come |
A7_1333 (A2 / 803 NS) |
1 | {3} mocà madu misà; | a woman not having a child |
A7_1464 (A2 / 803 NS) |
3 | chakà lç madu; | not having a leg |
A7_1756 (A2 / 803 NS) |
1 | naü tavaü madu ÷rãkhaüóa candanasiü àdinayà {2} nàma | words for sandal wood etc. having not fragrance very much |
A7_2020 (A2 / 803 NS) |
5 | yastçtãyàdyagocaraþ, gvanaùu tçvarga àdinayà gocara seya madu | yastçtãyàdyagocaraþ, not to be known any trivarga ("three things") etc. be seen |
A7_2270 (A2 / 803 NS) |
1 | moóa madu mhaü juko; | only the body without having body |
A7_2304 (A2 / 803 NS) |
2 | ÷a÷a madu bhuü dhàva | field not having paddy is also called |
A7_3085 (A2 / 803 NS) |
1 | thàhà madu | not have known |
A8_150 (no trad. / 831 NS) |
1 | kutal madu | lack of attempt |
A8_230 (no trad. / 831 NS) |
1 | làùa madu bhå | From A1_526: a land without having water |
A8_672 (no trad. / 831 NS) |
1 | nhàsa madu mijana | a man not having a nose |