manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_311 (A1 / 501 NS) |
1 | saüpradàya gãtavo vàdyavo sama yaca | making equal of a singing and musical instrument playing of the same family |
A2b_1400 (A2 / n.d. NS) |
1 | {10} sama jàti strãyàke dava kàye | a son born from the wife of the same caste |
A4_75 (no trad. / 591 NS) |
1 | caügunilà saükràtivo . . . (saü?)kràtivo dina ràtri sama | (on) the first day of Caulà and the first day of . . . day and night are the same |
A5_1326 (A2 / 662 NS) |
1 | sama jàti {9} strãyàke dava kàya | From A2b_1400: a son born from the wife of the same caste |
A7_1758 (A2 / 803 NS) |
3 | piõyàka, ÷ilha, bàlhãko, kuükumaü sama {4} bhàgake, | oil-cake incense, asa foetida, saffron on equal portion |
4 | thvate sama bhàga; | these in equal portion | |
A7_3783 (A2 / 803 NS) |
2 | sama naüne sava | one who knows to be equal ? |
A7_3794 (A2 / 803 NS) |
1 | pàtràdi akàrànta saükhyà purvvasa thvalva samàhà(ra) {181a.1} sama yàïà napuüsakaliüga | neuter gender is made the Samàhàra (aggregate) compound when a ending Pàtra etc. possesses numeral before it |