manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_2313 (A1 / 501 NS) |
1 | puruùa madhyasa uttamana ttaüïà juro | it is to be added |
A2b_678 (A2 / n.d. NS) |
1 | svarggavarggaþ, àkà÷avarggaþ, di÷àvarggaþ, {2} kàlavarggaþ, dhãvarggaþ,÷abdàdãvarggaþ, nàñyavarggaþ, pàtàlavarggaþ, nàgavarggaþ, narakavarggaþ jalavarggaþ thvateyà {3} likvana taüïa lhàya dhuügva juro, pàtàlavarggaþ | From A2_630: included these varga's svarga, àkà÷a, di÷à, kàla, dhã, sabdàdi, nàñya, pàtàla, nàga, naraka, jala have been described. |
A3_754 (A1 / 550 NS) |
1 | svàna àdipaü brãhiyà no thavathava liïga juro | flower etc. and also of the grain becomes gender of its own |
A3a_1932 (A1 / 637 NS) |
1 | puruùa madhyasa uttemana taüïà juro | From A1_2313: it is to be added |
A3a_3149 (A1 / 637 NS) |
2 | thai malhàyà {3} ÷abdavu anumànana seye juro | it is to be known by guessing of the words not told here |
A4_1971 (no trad. / 591 NS) |
2 | sava seye juro | it is known and to learn |
A5_2841 (A2 / 662 NS) |
1 | ceyàvuü juro | also becomes tying |
A5_3059 (A2 / 662 NS) |
1 | kakàrànta {97b.1} àdipaü paripàñina kùakàràntatovuü talatà artha mogva ÷abda dvàko thva vargasa kàya juro | all collected words of plural meaning have been taken in this varga with the tradition of K - ending etc. to Kù - ending |
A6_2 (no trad. / 718 NS) |
4 | amarasiüha paõóitasyaü dayakà juro | made by Puõóita Amarasiüha |
A6_5 (no trad. / 718 NS) |
4 | atha dhàletvaü lithva nàma gosyaü hayà juro | it is planned for later noun when atha is said |
A6_74 (no trad. / 718 NS) |
1 | thvate ÷arãrasa varttarapa cogva vàyuyà nàma juro; | these are words for the winds existing in the body; |
A6_663 (no trad. / 718 NS) |
2 | thvate prathamakàõóa dhuïa juro | With these the first kàõóa has been completed |
A6_2467 (no trad. / 718 NS) |
1 | nãyanali navatã te saükhyà ÷abda vàcyaliüga juro | it becomes adjectival words for numeral since twenty to ninety |
A6_2991 (no trad. / 718 NS) |
1 | prakçtipratyaya vibhàgaõa thva varggasa liüga seya juro | gender is to be known in this varga as division of the radical and termination |
2 | àdi ÷abdana råpa bheda syaya juro | with the word àdi, it is to be known as the differences of forms | |
A6_3156 (no trad. / 718 NS) |
1 | anekàrtha jukvayà ÷abda thva varggasa juro | only polysemy words described in this very varga |
A6_4002 (no trad. / 718 NS) |
1 | liüga÷àstra dhàtujanya taddhitàdi ana pratyayàdi samàsa saükùapa saügraha muïa tàthà juro | it is kept collected a small of gender system, taddhita (secondary derivative) etc. produced from dhàtu (root), an pratyaya (termination) etc., samàsa (compound) |
A6_4066 (no trad. / 718 NS) |
1 | tho asanta abàdha juro | these as and an ending are unrestricted |
A6_4068 (no trad. / 718 NS) |
1 | thvate jukàle uthyeüïa sidhu juro | when there are these, these are completed similarly |
A6_4133 (no trad. / 718 NS) |
1 | nasyaüna thaü hàyakaü napuüsakaliüga seya juro | neuter gender is to be known when it is said higher than two |
A6_4203 (no trad. / 718 NS) |
2 | lithva ÷abda ÷iùñha prayogana ÷eya juro | later words are to be known as the practice of learned persons |
A6_4204 (no trad. / 718 NS) |
4 | mànuùo mànuùã siühaþ siühã thavathava jàtiyà theü juro | mànuùa mànuùã, siühaþ siühã are become as of own kind |
A6_4217 (no trad. / 718 NS) |
1 | strinapuüsakayà bhàva karmma senàdi itara digàdi÷a ïhava lhàkona seya juro | all words told before senà (soldeir) etc., itara (other), dik (direction) are to be known abstract or passive being of feminine and neuter gender |
A6_4220 (no trad. / 718 NS) |
1 | àvattasa anantara padasa tholo saükhyà lyàkha samàhàra samàna juro | numeral in words possessing in àp and an ending are similar to Samàhàra compound |
A6_4227 (no trad. / 718 NS) |
1 | thotheü meva dàko liügana seye juro samàsa | like this all other genders is to be known in compound |
A6_4229 (no trad. / 718 NS) |
1 | alaü ÷abda pràtipårvvaka juro | the word alaü is preceding pra etc. affix |
A6_4233 (no trad. / 718 NS) |
1 | guõa dravya saübaüdha muïana ÷ukla pataþ ÷uklà pañã ÷uklaü kulaü thathe juro | when quality, thing, relation are assembled that become like this : ÷ikla pañaþ ÷uklà pañã ÷ukklaü kulaü |
A8_902 (no trad. / 831 NS) |
4 | thvakunhu vaüràyà deve÷varana {4} rudraràmajuyàta nepàlabhàùàna aümbalasiüha saphuri cosyaü biyà {5} juro | in this day, Deve÷vara of Vaülàninimha of Patan has given writing the book of Amarasiüha in Nepal Bhasa (Newari) to Rudraràma |