manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_3063 (A1 / 501 NS) |
2 | arthasa laggarapavu | one who engaged in wealth |
A2_3826 (A2 / 506 NS) |
1 | vi÷eùa arthasa | on specific meaning |
A2_3840 (A2 / 506 NS) |
1 | maïgala arthasa | in the sense of auspicious |
A2_3968 (A2 / 506 NS) |
1 | {157a.1} thvataiyàvuü bhàva àdi arthasa barttarapaüraüïàna strãliüga juraü | it becomes feminine when remains in the meaning of these content etc. |
A2_3971 (A2 / 506 NS) |
2 | thva såtrana bhàva gha¤anta yàkenaü krãóà arthasa ¤a pratyaya bisyaü tà dvàkovuü strãliïga | all that kept given ¤a termination with these formula are feminine gender when they used in the sense of playing with gha¤ ending |
A2b_364 (A2 / n.d. NS) |
1 | àva lhàkva vacanayàvuü {3} myaüva arthasa livana yojaraparaïàva vàcyaliïga sehuna | it is to be known adjectival when there it added later in other meanings of the words mentioned now |
A2b_3945 (A2 / n.d. NS) |
1 | vi÷eùa arthasa | on specific meaning |
A2b_3959 (A2 / n.d. NS) |
1 | {10} kalyàõa arthasa | in the sense of welfare |
A2b_4123 (A2 / n.d. NS) |
1 | thvateyàvuü bhàva àdi arthasa bartaraperaïàna strãliüga {5} juraü | From A2_3968: it becomes feminine when remains in the meaning of these content etc. |
A2b_4126 (A2 / n.d. NS) |
2 | thva såtraõa bhàva gha¤anta yàkenaü krãóà arthasa ¤a pratyaya bisyaü tayà dvàkovuü strãliüga, | all that kept given ¤a termination with these formula are feminine gender when they used in the sense of playing with gha¤ ending |
A3a_2680 (A1 / 637 NS) |
2 | arthasa raggarapo | onw who engages in wealth |
A4_2074 (no trad. / 591 NS) |
3 | {3} thute arthasa barttaraparaügva kañha prabhçti | Katha (a teacher of the branch of Yajurveda) etc. remains in these meaning |
A4_2136 (no trad. / 591 NS) |
1 | upaj¤ànta upakramànta ÷abdañoü mhaü ïhaco seyàñoü mha ïhaco yaüïà thutã arthasa | words upaj¤à ending and upakramà ending are known primitively and done primitively in this meaning |
A5_334 (A2 / 662 NS) |
1 | àva lhàkva vacanavuü myeüva arthasa livane yojaraparaïà vavàcyaliïgaþ {6} sehuna | From A2b_364: it is to be known adjectival when there it added later in other meanings of the words mentioned now |
A5_3823 (A2 / 662 NS) |
1 | {5} vi÷eùa arthasa | on specific meaning |
A5_3837 (A2 / 662 NS) |
1 | {7} maügala arthasa | in the sense of auspicious |
A5_3964 (A2 / 662 NS) |
1 | thvateyàvuü bhàva àdi arthasa barttaraparaüïàna strãliüga juraü | From A2_3968: it becomes feminine when remains in the meaning of these content etc. |
A5_3967 (A2 / 662 NS) |
2 | thva såtraõa bhàva gha¤anta yàkenanaü krãóà arthasa ¤a pratyaya bisyaü tà {9} dvàkovuü strãliüga | all that kept given ¤a termination with these formula are feminine gender when they used in the sense of playing with gha¤ ending |
A6_4070 (no trad. / 718 NS) |
2 | thvate arthasa barttaraparaüga katha prabhçti thathe | Katha etc. are like this remained in these meaning |
A6_4230 (no trad. / 718 NS) |
1 | taddhita arthasa yaüïà | taken for secondary derivation |
A7_373 (A2 / 803 NS) |
1 | ava lhàko vacanavuü myava arthasa livane yojalaperaïàva {5} vàcyaliïgà sehune | it is to be known adjectival when there it added later in other meanings of the words mentioned now |
A7_3651 (A2 / 803 NS) |
1 | thvateyàvuü bhàva àdi arthasa barttaraparaüïà strãliüga {7} juraü | it becomes feminine when remains in the meaning of these content etc. |
A7_3655 (A2 / 803 NS) |
2 | thva såtreõa bhàva gha¤anta yàkena krãóà arthasa ¤a pratyaya bisyaü tà {4} dvàkovuü strãliüga | tailaüpàtà is a game played pouring oil in the festival of phàlguna |
A7_3893 (A2 / 803 NS) |
1 | taddhita arthasa {5} yadà saükhyàpårvva samàsa, | secondary derivative intended for as numeral preceding compound |
A7_3896 (A2 / 803 NS) |
5 | {4} tena akùàdi arthasa vihita anànta sabdaþ aneka, arthavàcaka, yathà karmma | "Sanskrit words" |