manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_5 (A1 / 501 NS) |
4 | tu athavà dolyaü u ÷abdanaü lã (2a.1) (bàyavu ?) ÷abda paripàtina seye | when there are words tu atha one should know the system of the word (divided?) by after that word |
A1_68 (A1 / 501 NS) |
2 | memvuvo nàpa lãna juleü u ÷abdayà liïgana liïga juroü | other words after this is similar genders |
A1_1162 (A1 / 501 NS) |
1 | u gota | the same lineage |
A1_1163 (A1 / 501 NS) |
1 | u garbhana jàyarapavu | born from the same womb |
A1_3424 (A1 / 501 NS) |
1 | u kàle | at that time |
A2_804 (A2 / 506 NS) |
1 | jãrisvàna àdipaüyà siüyà nàmavo svànayà nàmavo u juroü liüga jurvaü, | the tree and flower of the jasmine etc. becomes similar |
A2_1333 (A2 / 506 NS) |
1 | u màmayà mvaücà | child of the same mother |
A2_1686 (A2 / 506 NS) |
1 | u guru bharàrhayàke {2} nàpa syaüïà ÷iùya | a pupil learnt with the same Reverend Guru |
A2_3964 (A2 / 506 NS) |
2 | u {5} uttaradi÷asa, uttarade÷asa, lãcau thvatesa udak, | these north direction, northern nationn later are udak |
A2b_867 (A2 / n.d. NS) |
1 | jãrisvàna àdãpaüyà siüyà nàmavo svànayà {4} nàmavo u liüga juroü | the tree and fower of the jasmine etc. becomes similar |
A2b_1301 (A2 / n.d. NS) |
1 | thavathavasa u dharmma muüïa coïa | remained assembling with one's own duties (religion?) |
A2b_1420 (A2 / n.d. NS) |
1 | u garbbhana jàyarapo sahodara dhàya | born from the same womb is called sahodara |
A3_5 (A1 / 550 NS) |
4 | tu atha dvàleü u ÷abdana lã(bàyavu?) ÷abdayà paripàñi the juroü (4) seye | when there are words tu atha, one should know the system of the word (divided?) by after that word |
A3_68 (A1 / 550 NS) |
3 | meüvavo nàpa lãna juleü u ÷abdayà liïgana liïga juroü | other words after this is similar gender |
A3_1252 (A1 / 550 NS) |
1 | u gotra | the same lineage |
A3_1253 (A1 / 550 NS) |
1 | u garbbha phupaki¤ja | brothers of the same womb |
A3a_769 (A1 / 637 NS) |
1 | u gota | the same lineage |
A3a_770 (A1 / 637 NS) |
1 | u garbhana jàyarapavu | From A1_1163: born from the same womb |
A3a_3040 (A1 / 637 NS) |
1 | u kàle | at that time |
A4_65 (no trad. / 591 NS) |
1 | u suya bhuüna | thirty covered with the same |
A4_66 (no trad. / 591 NS) |
1 | u suyana | thirty of the same |
A4_67 (no trad. / 591 NS) |
1 | u salaünasyeüna | the same by twelve |
A4_68 (no trad. / 591 NS) |
1 | u suyana | thirty of the same |
A4_155 (no trad. / 591 NS) |
1 | u vãõàvuü {4} sapta taüti jyàkàle | the same lute made with seven cords |
A4_720 (no trad. / 591 NS) |
1 | u ppeõña phupakiüja | brothers of the same stomach |
A4_1050 (no trad. / 591 NS) |
1 | u vratavuü upavàsa àkhàra bhojana prabhçti | fasting, bathing in a pond ?, feasting etc. of the same vow |
A5_834 (A2 / 662 NS) |
1 | {9} jirisvàna àdipaüyà siüyà nàmavo svànayà nàmavo u liüga juroü, | the tree and flower of the jasmine etc. becomes similar |
A5_836 (A2 / 662 NS) |
1 | vidàrã àdipaü vana auùadhiyà siüyà cho liüga juraü o liüga juyu {3} se hà bo thvateyàvuü u liügaþ | From A2_806: what is the gender of Vidàrã (a kind of gourd) etc., the wild medicinal herb that becomes the gender of its fruit, root and flower |
A5_1229 (A2 / 662 NS) |
1 | thvavathavasa u dharmmaõa moïayà nàma | words for assembling with one's own duties |
A5_1346 (A2 / 662 NS) |
1 | thvate u garbbhana jàyarapu sahodarayà nàma | these are words for born from the same womb |
A5_1696 (A2 / 662 NS) |
1 | u guru bhalàóayàke nàpaü syaüïà ÷iùya | From A2_1686: a pupil learnt with the same Reverend Guru |
A6_1393 (no trad. / 718 NS) |
1 | u gotra jinhu | the same lineage of ten days |
A6_1394 (no trad. / 718 NS) |
1 | u pentana jàyarapo | born from the same stomach |
A6_1958 (no trad. / 718 NS) |
1 | u kàla | that time, at onece |
A6_3998 (no trad. / 718 NS) |
1 | u kàre, | at that time |
A6_4235 (no trad. / 718 NS) |
1 | ùañ saüj¤akà yuùmañ asmat tiï asaükhya svaliüga ÷akta u råpaü juroü | ùañ denoting, yuùmañ, asmat, tiï, asaükhya are in three genders, which are similar (unvariable) to the word ÷akta |
A7_854 (A2 / 803 NS) |
1 | jilisvàna àdipaüyà {46b.1} siüya nàmavo svànayà nàmavo u liüïa juroü | the tree and flower of the jasmine etc. becomes similar |
A7_856 (A2 / 803 NS) |
1 | vidàrã àdipaü vana auùadhãyà siüyà cho liüga juraü o liüga juva seye {4} thvateyàvuü u liüga | From A2_806: what is the gender of Vidàrã (a kind of gourd) etc., the wild medicinal herb that becomes the gender of its fruit, root and flower |
A7_886 (A2 / 803 NS) |
2 | thva u parvvatasa upajalapu | this is produced in the same mountain |
A7_1287 (A2 / 803 NS) |
1 | thavathavasa u dharmmaõa u dharmma muïa cogvani dhàya | it is called one who remains assembling with one's own duty |
A7_1413 (A2 / 803 NS) |
1 | u garbbhana jàyarapu sahajà dhàya | born from the same womb is called sahaja |
A7_3539 (A2 / 803 NS) |
1 | thva svaü padayà u artha | the same meaning of these three words |
A8_653 (no trad. / 831 NS) |
1 | màma u juko | being the same mother |