manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_790 (A1 / 501 NS) |
1 | cho gujiri | any kind of jasmine |
A1_971 (A1 / 501 NS) |
1 | vaüïuvu và no cho no | green paddy and also wheat |
A1_1501 (A1 / 501 NS) |
1 | cho õau madhàya | not to say anything |
A1_1851 (A1 / 501 NS) |
1 | vaüïavu cho | green wheat |
A1_1941 (A1 / 501 NS) |
1 | cho sãyà | wheat fried |
A1_1942 (A1 / 501 NS) |
1 | {6} cho maüõóhe | wheat cake |
A1_2847 (A1 / 501 NS) |
2 | ÷atruna cho hà mã | a man brought sent by a foe |
A2_804 (A2 / 506 NS) |
5 | siüyà cho liüga juraü svànayàvu o juyu | what is the gender of a tree that becomes also of a flower |
A2_917 (A2 / 506 NS) |
1 | {45a.1} cho gujãrisvàna siü | plant of any kind of jasmine flower |
A2_2174 (A2 / 506 NS) |
1 | cho | wheat |
A2_3854 (A2 / 506 NS) |
2 | cho yàye dhàye dhàsyaü gaüjrapesa kiü | Kim is to abuse saying "what are you saying to do ?" |
A2b_852 (A2 / n.d. NS) |
2 | màsa cho kalaguói {4} và prabhçti | lentil, wheat, pea, paddy, etc. |
A2b_867 (A2 / n.d. NS) |
5 | siüyà cho liüga juraü svànayà ïa o liügaþ | what is the gender of a tree that becomes also of a flower |
A2b_979 (A2 / n.d. NS) |
1 | cho gujirisvàna | any kind of jasmine flower |
A2b_1352 (A2 / n.d. NS) |
1 | ÷ådrayà strã jukva cho jàti jurasano ÷ådrã dhàye | all women of ÷udra of whatever caste is called ÷udrã |
A2b_1360 (A2 / n.d. NS) |
1 | cho jàti jurasanoü vai÷ya strã aryã dhàya | the wife of Vai÷ya of whatever caste is called aryã |
A2b_1361 (A2 / n.d. NS) |
1 | cho jàti jurasanoü kùatriyà strã kùatriyã dhàya | the wife of kùatriya of whatever caste is called kùatriyã |
A2b_1362 (A2 / n.d. NS) |
1 | cho jàti jurasanoü upàdhyàyà strã upàdhyàyã dhàya | the wife of upàdhyàya of whatever caste is called upàdhyàyã |
A2b_2278 (A2 / n.d. NS) |
1 | cho | wheat |
A3_863 (A1 / 550 NS) |
1 | cho jirisvàna | any kind of jasmine flower |
A3_1056 (A1 / 550 NS) |
1 | vàïu và no cho no senoyà nàma | words for green paddy and also wheat and grass |
A3_1824 (A1 / 550 NS) |
1 | cho boyà bu | field sowing wheat |
A3_1854 (A1 / 550 NS) |
1 | cho | wheat |
A3_1933 (A1 / 550 NS) |
1 | {3} cho siyà | wheat fried |
A3_1934 (A1 / 550 NS) |
1 | cho maüóhe | wheat cake |
A3a_392 (A1 / 637 NS) |
1 | cho gujiri | From A1_790: any kind of jasmine |
A3a_576 (A1 / 637 NS) |
1 | vàïo và no cho no | From A1_971: green paddy and also wheat |
A3a_1461 (A1 / 637 NS) |
1 | vàïu cho | green wheat |
A3a_1548 (A1 / 637 NS) |
1 | cho sãyà | wheat fried |
A3a_1549 (A1 / 637 NS) |
1 | cho maõóhe | wheat cake |
A3a_1842 (A1 / 637 NS) |
1 | misana cho yàko | one who works sent by a person |
A3a_2465 (A1 / 637 NS) |
2 | satruna cho mã | a man sent by a foe |
A4_466 (no trad. / 591 NS) |
1 | và cho màsa prabhçti | paddy, wheat, bean etc. |
A4_1140 (no trad. / 591 NS) |
1 | khaüñoüna luüdaüïa cho kùasanovã ha¤ja | to respect in any matter being please in the matter ? |
A4_1245 (no trad. / 591 NS) |
1 | milavakhara cho | awn ? of wheat |
A4_1479 (no trad. / 591 NS) |
1 | cho yeno {5} ñàvaña bicakava | one who passes much time for any work |
A4_2197 (no trad. / 591 NS) |
1 | cho cåna | wheat powder |
A5_836 (A2 / 662 NS) |
1 | vidàrã àdipaü vana auùadhiyà siüyà cho liüga juraü o liüga juyu {3} se hà bo thvateyàvuü u liügaþ | From A2_806: what is the gender of Vidàrã (a kind of gourd) etc., the wild medicinal herb that becomes the gender of its fruit, root and flower |
A5_944 (A2 / 662 NS) |
1 | cho guüjirisvàna | From A2b_979: any kind of jasmine flower |
A5_1280 (A2 / 662 NS) |
1 | ÷udrayà strã juko cho {6} jàti jurasanoü ÷ådrã dhàya | From A2b_1352: all women of ÷udra of whatever caste is called ÷udrã |
A5_1288 (A2 / 662 NS) |
1 | cho jàti jurasanoü vai÷ya {2} strã aryà dhàye | From A2b_1360: the wife of Vai÷ya of whatever caste is called aryã |
A5_1289 (A2 / 662 NS) |
1 | cho jàti jurasanoü kùatriyã dhàye | (the wife of kùatrã) of whatever caste is called kùatriyã |
A5_1290 (A2 / 662 NS) |
1 | cho jàti jurasanoü {3} upàdhyàsa strãyà nàma | words for the wife of Upàdhyàya of whatever caste |
A5_2183 (A2 / 662 NS) |
1 | cho | wheat |
A5_3851 (A2 / 662 NS) |
2 | cho yàye dhàye dhàsyaü gaüjrapesa kiü | Kim is to abuse saying "what are you saying to do ?" |
A6_962 (no trad. / 718 NS) |
1 | cho gajulisvàna | From A2b_979: any kind of jasmine flower |
A6_1332 (no trad. / 718 NS) |
1 | màma cho jura mocàü o jàti | whatever the caste of a mother is so a daughter's becomes |
A6_2263 (no trad. / 718 NS) |
1 | vàïu cho | green wheat |
A6_2271 (no trad. / 718 NS) |
1 | ֋yu cho | brown wheat |
A6_2282 (no trad. / 718 NS) |
1 | naka toka cho dhyaü | pod of newly wheat unhusked |
A6_2283 (no trad. / 718 NS) |
1 | và cho mà÷a muga prabhçti | rice, wheat, black pulse ?, a kind of lentil etc. |
A6_2286 (no trad. / 718 NS) |
1 | kakaóe ma cho àdina | chaff, husk, wheat etc. |
A6_2287 (no trad. / 718 NS) |
1 | ma cho àdina | husk, wheat etc. |
A6_3542 (no trad. / 718 NS) |
1 | cho prati bhinnakaü bova | grown well wheat etc. ? |
A6_3765 (no trad. / 718 NS) |
1 | cho noü maseva | not known anything |
A6_3901 (no trad. / 718 NS) |
1 | nàma cho dhakaü seyake | to know what is the nname |
A6_4202 (no trad. / 718 NS) |
1 | cho cåna | wheat powder |
A7_854 (A2 / 803 NS) |
5 | siüyà cho liüga juraü svànayà ïa o liüga juraü | what is the gender of a tree that becomes also of a flower |
A7_856 (A2 / 803 NS) |
1 | vidàrã àdipaü vana auùadhãyà siüyà cho liüga juraü o liüga juva seye {4} thvateyàvuü u liüga | From A2_806: what is the gender of Vidàrã (a kind of gourd) etc., the wild medicinal herb that becomes the gender of its fruit, root and flower |
A7_2285 (A2 / 803 NS) |
1 | và cho busa sesyaü nava | one who lives on collecting paddy, wheat on the field |
A7_2301 (A2 / 803 NS) |
1 | teücho àdina cho vasyaü tayà bhuü | field kept sowing barley etc. and wheat |
A7_2337 (A2 / 803 NS) |
1 | vàïu cho | green wheat |
A7_2346 (A2 / 803 NS) |
1 | cho | wheat |
A7_2359 (A2 / 803 NS) |
1 | và, cho àdipaüyà daõóa | stalk of rice, wheat etc. |
A7_2360 (A2 / 803 NS) |
1 | cho {6} chvàlç | stalk of wheat |
A7_2362 (A2 / 803 NS) |
1 | {7} paõóu cho | yellowish wheat |
A7_2369 (A2 / 803 NS) |
1 | taücho cho àdipaü såkadhànya | barley, wheat etc. beard corn |
A7_2455 (A2 / 803 NS) |
1 | cho yàtaü o chatà tu yàkva | one who workks that one thhing what he has done |
A7_2900 (A2 / 803 NS) |
1 | cho jàti noü ane yàïa coügva; | remained doing several of anybody |
A7_3379 (A2 / 803 NS) |
1 | cho noü {7} maseva | not known anything |
A7_3566 (A2 / 803 NS) |
1 | manana tho cho dhakaü bhàrapà | feeling with mind saying what is this |
A7_3800 (A2 / 803 NS) |
3 | ka, cho jàti; | ka, any kind |