manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2b_1408 (A2 / n.d. NS) |
2 | str�y� m�ma puru�a�a | for a husband wife's mother |
A2b_1409 (A2 / n.d. NS) |
1 | puru�a�a str�y� {3} b�pa str��a puru�ay� b�pa thethe �va�ura dh�ye | for a husband father of wife and for a wife husband's father each other is called �va�ura |
A2b_3874 (A2 / n.d. NS) |
2 | puru�a�a dvayak� | made by a person |
A5_1335 (A2 / 662 NS) |
1 | puru�a�a {5} str�y� b�pa str�(na) (puru�a)y� b�pa thethe �va�ura dh�ya | wife's father by husband and husband's father by wife each other is called �va�ura |
A5_3751 (A2 / 662 NS) |
2 | puru�a�a dvayak� | made by a person |
A6_1308 (no trad. / 718 NS) |
1 | puru�a�a teyaka� hay� str� | a wife brought voluntirily (?) by a husband |
A7_506 (A2 / 803 NS) |
2 | vivoka, yay� the mayay� thya� puru�a�a biy� pad�rtha k�yasa sa��� {5} bh�va | vivoka, the sentiment of moving to take the material given by her lover as if she does like or dislike |
16 | ku��ami�a, ���g�rasa puru�a�a casa� k�la��sa {2} dudu k�ra��sa sanakhalya� du�kha seherape maph��agare g�tas� kha�chi tva�ata �une dhaka� sa��� bh�va; | ku��ami�a, the sentiment of moving to take rest for sometime having sastisfied when unabling to bear the pain when the lover pull out the hair or takes breast in amourous play | |
18 | tapana, yay� puru�a�a {4} thana (c�?) vaya dhaka� h�cakra hay�va �bharana �dina tiy�va by�ri �dina basapa� s��a | tapana, moving staying on "by�si?" putting ornaments etc. due to calling that the beloved lover will come today night | |
A7_1401 (A2 / 803 NS) |
1 | str�y� b�pa puru�a�a puru�ay� b�pa str��a upasya�na� sasurababu dh�ya | wife's father by husband and husband's father by wife is called sasurababu "father-in-law" |