manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_3279 (A1 / 501 NS) |
2 | str�y� ma�sika co��� h� | blood of a woman while remained in menses |
A2_451 (A2 / 506 NS) |
2 | puru�asa yey� yey� pad�rtha birasano mayey� thya� an�dara y���� str�y� bh�va vivvoka dh�ye; | the sentiment of a woman doing dishonour as of not liked even when the material is given what is liked by the man is called vivoka |
7 | thvatai �dipa� �ar�rana j�yarapo no cittana j�yarapo no str�y� s��g�ra bh�va dv�ko h�vabh�va {5} dh�ye juro� | all amorous sentiment of these and others of a woman produced from the body or by the mind is called h�vabh�va | |
A2b_1328 (A2 / n.d. NS) |
1 | p� ehe y��� str�y� n�ma | words for marriage done woman |
A2b_1329 (A2 / n.d. NS) |
1 | {3} che�sa dhararapa� ku�umba jo�a str�y� n�ma | words for a woman who holds family in a house |
A2b_1331 (A2 / n.d. NS) |
1 | vana k� lithva k� str�y� n�ma | words for a woman who has taken superseding a co-wife |
A2b_1332 (A2 / n.d. NS) |
1 | thava ich�na puru�a k�va str�y� n�ma | words for a wife who takes a husband with her desire |
A2b_1333 (A2 / n.d. NS) |
1 | bhi�gva j�ti str�y� n�ma | words for the woman of good caste |
A2b_1357 (A2 / n.d. NS) |
1 | up�dhy�sa thava j�ti str�y� n�ma | words for a wife of own's caste of a teacher |
A2b_1366 (A2 / n.d. NS) |
1 | moc� bosya� co�gva str�y� n�ma | words for a woman who has borne a child |
A2b_1408 (A2 / n.d. NS) |
2 | str�y� m�ma puru�a�a | for a husband wife's mother |
A2b_1409 (A2 / n.d. NS) |
1 | puru�a�a str�y� {3} b�pa str��a puru�ay� b�pa thethe �va�ura dh�ye | for a husband father of wife and for a wife husband's father each other is called �va�ura |
A2b_1412 (A2 / n.d. NS) |
1 | str�y� dad� ki�j� sy�l� dh�ye | elder and younger brother of the wife is called �y�la |
A2b_3905 (A2 / n.d. NS) |
2 | {7} str�y� rajasval� juva hi | blood of a woman when become menses |
A3_1450 (A1 / 550 NS) |
1 | str�y� ja�sa ceye �i cikhisa te �bhara�a� | an ornament to keep in the leather belt to tie in the waist of a woman |
A3a_2896 (A1 / 637 NS) |
2 | str�y� masika h� | blood of menses of a woman |
A4_2201 (no trad. / 591 NS) |
1 | thute j�ti �abda juk�le puru�ay� n�ma str�y� n�ma juk�le | these words of kinds are words for masculine and feminine |
A5_457 (A2 / 662 NS) |
5 | thvate �d�pa� �ar�ra�a {9} j�yarapu no� citra�a j�yarapu no str�y� s��g�ra bh�va dv�ko h�vabh�va dh�ye | all amorous sentiment of these and others of a woman produced from the body or by the mind is called h�vabh�va |
2 | {7} puru�asana yey� yey� par�tha birasano� may�pu the� an�dara y��a sa�gva str�y� bh�va vivvoka dh�ye, | the sentiment of a woman moved showing dishonour as if not liked even when intended materials are given by the lover is called vivoka | |
A5_1251 (A2 / 662 NS) |
2 | thvatevu� str�y� vi�e�a | these are specific woman |
A5_1256 (A2 / 662 NS) |
1 | p� ehe y��� str�y� n�ma | words for marriage done woman |
A5_1257 (A2 / 662 NS) |
1 | che�sa dhararapa� ku�u�ba jo�a str�y� n�ma | words for a woman who haolds family in a house |
A5_1259 (A2 / 662 NS) |
1 | va�nak� litho k�y� str�y� n�ma | words for a woman who has taken superseding a co-wife |
A5_1260 (A2 / 662 NS) |
1 | thava ich�na puru�a k�va str�y� n�ma | From A2b_1332: words for a wife who takes a husband with her desire |
A5_1273 (A2 / 662 NS) |
1 | puru�a madayaka� moc� dayakava {3} str�y� n�ma | From A2b_1345: a woman who makes a child without having a husband |
A5_1285 (A2 / 662 NS) |
1 | up�dhy�sa {9} thava j�ti str�y� n�ma | From A2b_1357: words for a wife of own's caste of a teacher |
A5_1290 (A2 / 662 NS) |
1 | cho j�ti jurasano� {3} up�dhy�sa str�y� n�ma | words for the wife of Up�dhy�ya of whatever caste |
A5_1294 (A2 / 662 NS) |
1 | {5} moc� bosya� co�gva str�y� n�ma | From A2b_1366: words for a woman who has borne a child |
A5_1309 (A2 / 662 NS) |
1 | garbhin�na {4} annap�na �dipa� ich� y�ka str�y� n�ma | words for a pregnant woman who does desire of eating and drinking etc. |
A5_1310 (A2 / 662 NS) |
1 | {5} pya��asa thola str�y� n�ma | words for a woman who possesses (a child) in the belly |
A5_1312 (A2 / 662 NS) |
1 | {7} nepola viv�h� y�le lithvamha� str�y� n�mavu� thajura | may it be words for a second wife while done marriage two times |
A5_1313 (A2 / 662 NS) |
1 | thathi�gva str�y� puru�a didhi�u dh�ye; | a husband of woman like this is called didhi�u |
A5_1315 (A2 / 662 NS) |
1 | sobh�gin� str�y� k�ya | a son of a fortunate woman |
A5_1334 (A2 / 662 NS) |
1 | puru�ay� n�ma, str�y� n�ma puru�a thethe �va�ru dh�ye | husband (and wife) says �va�ru each other to the mother of husband and the mother of wife |
A5_1335 (A2 / 662 NS) |
1 | puru�a�a {5} str�y� b�pa str�(na) (puru�a)y� b�pa thethe �va�ura dh�ya | wife's father by husband and husband's father by wife each other is called �va�ura |
A5_1338 (A2 / 662 NS) |
1 | str�y� dad� ki�j� sy�la dh�ya | elder and younger brother of the wife is called �y�la |
A6_473 (no trad. / 718 NS) |
1 | str�y� mikh� bh�va | sentiment of eye of female |
A6_475 (no trad. / 718 NS) |
1 | str�y� s��g�ra vi�e�a | ornamentation of female, |
A6_478 (no trad. / 718 NS) |
1 | calat� h�sya� khv�la hy��u str�y� s��g�ra h�va dh�ya | ornament of a female having sweat come and face red is called h�va |
A6_1371 (no trad. / 718 NS) |
1 | bhik�un� str�y� k�ya | a son of mendicant |
A6_1648 (no trad. / 718 NS) |
1 | str�y� ja�sa cey� ratnana dayak� rasan� jani khi | a waist-band (Skt. rasan�) made with gems for tying on the waist of a woman |
A6_1687 (no trad. / 718 NS) |
1 | str�y� �a�t��asa coya patrarekh� | patrarekh� is to draw on the cheeks of a woman |
A6_3345 (no trad. / 718 NS) |
1 | str�y� m��ika | monthly courses of a woman |
A6_3592 (no trad. / 718 NS) |
1 | str�y� dad�kij� | elder and younger brothers of wife |
A6_3781 (no trad. / 718 NS) |
1 | str�y� ja��e s� pya��a | worn belt ? in the waist of a woman |
A6_3863 (no trad. / 718 NS) |
1 | str�y� ka�jara | hips of a woman |
A6_4100 (no trad. / 718 NS) |
1 | str�y� si�dhara | vermillion markk of a woman |
A7_44 (A2 / 803 NS) |
1 | air�vata ki�iy� str�y� n�ma | word for Air�vata elephant's wife |
A7_95 (A2 / 803 NS) |
1 | diggajay� str�y� n�ma | words for female of elephants of quarters |
A7_1370 (A2 / 803 NS) |
1 | {2} gabhin�na a�nap�na �d�pa� ich� (y�)ka str�y� n�ma, | words for a pregnant woman who does desire of eating and drinking etc. |
A7_1400 (A2 / 803 NS) |
1 | puru�ay� m�ma thakheta, str�y� m�ma thakheta str� puru�a ubhayasya� �a�ori�� {5} dh�ya | whether it may be the mother of husband or the mother of wife, husband and wife both says �a�ori�� |
A7_1401 (A2 / 803 NS) |
1 | str�y� b�pa puru�a�a puru�ay� b�pa str��a upasya�na� sasurababu dh�ya | wife's father by husband and husband's father by wife is called sasurababu "father-in-law" |
A7_3056 (A2 / 803 NS) |
2 | str�y� m�sika juva | becoming courses of a woman |
A7_3466 (A2 / 803 NS) |
2 | str�y� {169a.1} m�sika juva hi | blood of a woman when become menses |
A7_3868 (A2 / 803 NS) |
3 | str�y� n�ma jurasano�, j�ti n�ma puru�a j�ti, | words of kinds are masculine, even when feminine words |