manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_244 (A1 / 501 NS) |
1 | do �a�vu� ch�sana badharap� | composed using happened matter |
A2_1254 (A2 / 506 NS) |
1 | do mal�kva bhar� | a woman not having character ? |
A2_2798 (A2 / 506 NS) |
1 | {5} khaval� do | remained left |
A2_2799 (A2 / 506 NS) |
1 | javal� do | remained right |
A2b_1019 (A2 / n.d. NS) |
1 | do ka��hakiri | a big kind of nightshade |
A2b_2353 (A2 / n.d. NS) |
1 | kast� p�ya do | From A2_2245: honey like coarse sugar |
A2b_2912 (A2 / n.d. NS) |
1 | khaval� do | remained left |
A2b_2913 (A2 / n.d. NS) |
1 | javal� do | remained right |
A2b_3197 (A2 / n.d. NS) |
3 | do palo�a | a kind of big vegetable gourd |
A2b_3305 (A2 / n.d. NS) |
2 | do | raw sugar |
A2b_3624 (A2 / n.d. NS) |
2 | khaval� do | remained in left |
A2b_4124 (A2 / n.d. NS) |
1 | thvatevu� str�li�ga juva do | From A2_3969: these could be feminine fender |
A3_247 (A1 / 550 NS) |
1 | kha� pothi do kha�vu ch�sana bandharap� n�ma | word for composition made using the matter of a book |
A3a_1605 (A1 / 637 NS) |
1 | {4} dudu nhy�ca do s� | a cow which has milk to milk |
A3a_1966 (A1 / 637 NS) |
1 | �disa do | having in first |
A4_1331 (no trad. / 591 NS) |
1 | jaambala the� �a�gva gu�sa do j�ti� | a xpecies found the forest like mica ? |
A4_1332 (no trad. / 591 NS) |
1 | nad� �rotasa do luha j�ti hakava m� ...dhi | a species of stone in the flow of a river ... ? |
A4_1438 (no trad. / 591 NS) |
2 | vi�e�ana sabda k�ako m�y�k�ra prabh�ti svali�gasavu� do juro�, | whhen words like m�y�k�ra ("juggler") etc. is used specially that becomes in three genders |
A5_866 (A2 / 662 NS) |
1 | {4} sahak�ra rasa do na�s�kva gop� a�bay� n�ma | words for the fragrant Gop� mango having fragrant juice |
A5_1888 (A2 / 662 NS) |
1 | {3} kha�ja do udotana phalarapu phala | From A2_1878: consequence resulted immediately on being seenn |
A5_2323 (A2 / 662 NS) |
1 | neda� do s� | a cow having two years |
A5_2324 (A2 / 662 NS) |
1 | da�ch� do s� | a cow having one year |
A5_2333 (A2 / 662 NS) |
1 | c� chasya� t� do s� | a cow having long time bearing a calf |
A5_2337 (A2 / 662 NS) |
1 | cha dv�n� dh�re dudu �hy�ca do s� | From A2_2335: a cow having to milk at the rate of a dro�a milk |
A5_2797 (A2 / 662 NS) |
1 | khaval� do | remained left |
A5_2798 (A2 / 662 NS) |
1 | javal� do | remained right |
A5_3340 (A2 / 662 NS) |
2 | va��u se do bhu� | land having green grass |
A5_3503 (A2 / 662 NS) |
2 | khaval� do | remained in left |
A5_3965 (A2 / 662 NS) |
1 | thvatevu� str�li�ga juva do | From A2_3969: these could be feminine fender |
A6_700 (no trad. / 718 NS) |
1 | sa�p��inina do ci�� c� | soil heap up by ant |
A6_1004 (no trad. / 718 NS) |
1 | do ka��hakila | From A2b_1019: a big kind of nightshade |
A6_1320 (no trad. / 718 NS) |
1 | do mal�ka mis� | a woman not having character ? |
A6_2432 (no trad. / 718 NS) |
1 | �hy�ya do | which has to milk |
A6_2434 (no trad. / 718 NS) |
1 | phachi dudu �hy�ya do | having to milk a prastha milk |
A7_1011 (A2 / 803 NS) |
1 | do ka��hakili | From A2b_1019: a big kind of nightshade |
A7_2424 (A2 / 803 NS) |
1 | (chv�?)ro do | juicy sugarcane |
A8_659 (no trad. / 831 NS) |
1 | pusmi davara� mevay� lana do mvac� | a child having from other while there is the husband |
A8_660 (no trad. / 831 NS) |
1 | pusm� si���li myavay� lana do k�ya | a son having from other after died of the husband |