Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit 3.5.6.1
 
Search manuscript block (Newari) for >> bhàva as a complete word >> manuscript block A5.3967 with bhàva >> related Amarakosa reference passage
 
Amarakosa reference passage 3.5.6.1
from: Sharma Gautam, Kulacandra 1969 Amarakosa: Vidvadvaramarasim*ha viracita.
Kathmandu: Royal Nepal Academy, VS 2026. (1969)

 
kanda . varga . sloka . sequence : 3.5.6.1
Sanskritgha¤o ¤aþ sà kriyà'syàü ceddàõóapàtà hi phàlgunã /
synonymSanskrit Nepali English
1dàõóapàtà daõóako pàta (patana) garàera garine khela hune (saüpradàyànusàra óaõóãbiyo kheline) phàlgunã pårõimà or in ¤a following gha¤
comment / problem
1SH : no message
"gha¤aþ sà'syàü kriyeti ¤aþ" bhanne såtrale gha¤ pratyayànta kunai ÷abdadekhi "tyo kriyà cha jasamà" yasato vivakùà gardà ¤a pratyaya bhaera siddha hune dàõóapàta, ÷yainampàta, tailampàta prabhçti ÷abda strãliïgamà rahanchan. "daõóako cha pàta (patana) jasamà" yasato vivakùà garera ¤a pratyayale siddha bhaeko dàõóapàta ÷abda strãliïgã bhaera dàõóapàtà bhayo.
(from compilation)
2HC : from H.T. Colebrook
note: "And implying, that such act takes place at such time or in such circumtance. Ex. ÷yenapàtàmçgayà." (p.386)
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 3.5.6.1

 
 
The Lexicon contains 5 manuscript citations that reference 3.5.6.1
(click on manuscript to see details)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase Newari English
A2_3971
(A2 / 506 NS)
1krãóàyàü bhàva gha¤o ¤aþ "Sanskrit portion"
 2thva såtrana bhàva gha¤anta yàkenaü krãóà arthasa ¤a pratyaya bisyaü tà dvàkovuü strãliïga all that kept given ¤a termination with these formula are feminine gender when they used in the sense of playing with gha¤ ending
 3phàguyàtasa sauna låsyaü metà {4} krãóà telaüpàtà tailaüpàtà is a game played pouring oil in the festival of phàlguna
A2b_4126
(A2 / n.d. NS)
1{7} krãóàyàü bhàva gha¤e ¤aþ "Sanskrit portion"
 2thva såtraõa bhàva gha¤anta yàkenaü krãóà arthasa ¤a pratyaya bisyaü tayà dvàkovuü strãliüga, all that kept given ¤a termination with these formula are feminine gender when they used in the sense of playing with gha¤ ending
 3{8} phàguyàtasa sona lusyaü mhetà krãóà tailaüpàtà tailaüpàtà is a game played pouring oil in the festival of phàlguna
A5_3967
(A2 / 662 NS)
1krãóàyàü bhàva gha¤o ¤aþ "Sanskrit portion"
 2thva såtraõa bhàva gha¤anta yàkenanaü krãóà arthasa ¤a pratyaya bisyaü tà {9} dvàkovuü strãliüga all that kept given ¤a termination with these formula are feminine gender when they used in the sense of playing with gha¤ ending
 3phàguyàtasa sauna låsyaü metà krãóà telaüpàta tailaüpàtà is a game played pouring oil in the festival of phàlguna
A6_4009
(no trad. / 718 NS)
1syàgha¤anta vàcyà daõóapatanamesyà daõóaü phàlguõyà "Sanskrit portion"
A7_3655
(A2 / 803 NS)
1krãóàyàü bhàva gha¤o ¤aþ all that kept given ¤a termination with these formula are feminine gender when they used in the sense of playing with gha¤ ending
 2thva såtreõa bhàva gha¤anta yàkena krãóà arthasa ¤a pratyaya bisyaü tà {4} dvàkovuü strãliüga tailaüpàtà is a game played pouring oil in the festival of phàlguna
 
 
kanda    varga
sloka    sequence number

 
Search manuscript block (Newari) for >> bhàva as a complete word >> manuscript block A5.3967 with bhàva >> related Amarakosa reference passage
 
Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit 3.5.6.1