kanda . varga . sloka . sequence : 3.2.39.3 | |||
Sanskrit | gotràntebhyastasya vçndamityaupagavakàdikam //39// | ||
synonym | Sanskrit | Nepali | English |
1 | aupagavaka | upagunàmaka kunai vyaktikà santànako samåha | aggregate patronymic |
comment / problem | |||
1 | SH : no message gotràntebhyaþ (gotràrthamà bhaekà aõàdi pratyaya antyamà hune ÷abdadekhi) tasya vçndam iti (tasya samåhaþ bhanne arthamà) aupagavakàdikaü prayujyate (aupagavaka ityàdi ÷abda prayoga garincha) yahৠupagu ÷abdabàña gotràrthamà aõ pratyaya bhaera aupagava bhayo. tyasabàña samåhàrthamà vu¤ pratyaya bhaera aupagavakam bhayo. yasako artha dekhàihàliyo. tyastai - gàrgakam (gargakà santàna gàrgya, tinakà vathàna) vàtsyakam (vatsakà santàna vàtsya, tinakà vathàna) ityàdi jànnu. (from compilation) | ||
2 | HC : from H.T. Colebrook note: "Instanced in the text; opagavakaü, a multitude of descendants of upagu. So gàrgakaü, a multitude of descendants of garga. dàjakaü a multitude of descendants of dakùa." (p.296) (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 3.2.39.3 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_2583 (A1 / 501 NS) |
1 | chu jàti no tala hoüïa coügu | remained assembled in multitude of anybody |
A2_3042 (A2 / 506 NS) |
1 | thva àdipaü gotra vàcaka ÷abda vu¤a pratyaya biraüïàva vçndayà nàma, | when vu¤ termination is given in this and other clan denoting word, that becomes words for multitude |
  | 2 | upagusa kàya aupagavaþ | Aupagava is a son of Upagu |
  | 3 | thvayà vçüda {3} jukàle aupagavakaü | Aupagavakam becomes when multitude of it |
A2b_3156 (A2 / n.d. NS) |
1 | thvaü àdipaü gotra vàcaka ÷abda vuü¤a {8} pratyaya biraïàva vçndayà nàma; | when vu¤ termination is given in this and other clan denoting word, that becomes words for multitude |
  | 2 | upagusa kàya aupagavaþ, | Aupagava is a son of Upagu |
  | 3 | thvayà vçnda jukàle aupagavakaü | Aupagavakam becomes when multitude of it |
A3_2470 (A1 / 550 NS) |
1 | vçnda | multitude |
A3a_2201 (A1 / 637 NS) |
1 | chva jàti no tala hoïa coügo | From A1_2583: remained assembled in multitude of anybody |
A4_1599 (no trad. / 591 NS) |
1 | àdipuruùasa kàyatoüsa samuha | multitude of sons of primeval ancestor |
A5_3041 (A2 / 662 NS) |
1 | thva àdipaü gotra vàcaka ÷abda vuü¤a påtyaya {2} biraüïàva vçüdayà nàma, | when vu¤ termination is given in this and other clan denoting word, that becomes words for multitude |
  | 2 | upagusa kàya aupagavaþ | Aupagava is a son of Upagu |
  | 3 | thvayà vçüda jukàle aupagavakaü | Aupagavakam becomes when multitude of it |
A6_3136 (no trad. / 718 NS) |
1 | àdipuruùa kàya | a son of primeval ancestor |
A7_2900 (A2 / 803 NS) |
1 | cho jàti noü ane yàïa coügva; | remained doing several of anybody |
  | 2 | çùi gotràdi | clan etc. of a sage |