Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit 3.2.39.3
 
Search manuscript block (Newari) for >> cho as a complete word >> manuscript block A7.2900 with cho >> related Amarakosa reference passage
 
Amarakosa reference passage 3.2.39.3
from: Sharma Gautam, Kulacandra 1969 Amarakosa: Vidvadvaramarasim*ha viracita.
Kathmandu: Royal Nepal Academy, VS 2026. (1969)

 
kanda . varga . sloka . sequence : 3.2.39.3
Sanskritgotràntebhyastasya vçndamityaupagavakàdikam //39//
synonymSanskrit Nepali English
1aupagavaka upagunàmaka kunai vyaktikà santànako samåha aggregate patronymic
comment / problem
1SH : no message
gotràntebhyaþ (gotràrthamà bhaekà aõàdi pratyaya antyamà hune ÷abdadekhi) tasya vçndam iti (tasya samåhaþ bhanne arthamà) aupagavakàdikaü prayujyate (aupagavaka ityàdi ÷abda prayoga garincha) yahৠupagu ÷abdabàña gotràrthamà aõ pratyaya bhaera aupagava bhayo. tyasabàña samåhàrthamà vu¤ pratyaya bhaera aupagavakam bhayo. yasako artha dekhàihàliyo. tyastai - gàrgakam (gargakà santàna gàrgya, tinakà vathàna) vàtsyakam (vatsakà santàna vàtsya, tinakà vathàna) ityàdi jànnu.
(from compilation)
2HC : from H.T. Colebrook
note: "Instanced in the text; opagavakaü, a multitude of descendants of upagu. So gàrgakaü, a multitude of descendants of garga. dàjakaü a multitude of descendants of dakùa." (p.296)
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 3.2.39.3

 
 
The Lexicon contains 9 manuscript citations that reference 3.2.39.3
(click on manuscript to see details)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase Newari English
A1_2583
(A1 / 501 NS)
1chu jàti no tala hoüïa coügu remained assembled in multitude of anybody
A2_3042
(A2 / 506 NS)
1thva àdipaü gotra vàcaka ÷abda vu¤a pratyaya biraüïàva vçndayà nàma, when vu¤ termination is given in this and other clan denoting word, that becomes words for multitude
 2upagusa kàya aupagavaþ Aupagava is a son of Upagu
 3thvayà vçüda {3} jukàle aupagavakaü Aupagavakam becomes when multitude of it
A2b_3156
(A2 / n.d. NS)
1thvaü àdipaü gotra vàcaka ÷abda vuü¤a {8} pratyaya biraïàva vçndayà nàma; when vu¤ termination is given in this and other clan denoting word, that becomes words for multitude
 2upagusa kàya aupagavaþ, Aupagava is a son of Upagu
 3thvayà vçnda jukàle aupagavakaü Aupagavakam becomes when multitude of it
A3_2470
(A1 / 550 NS)
1vçnda multitude
A3a_2201
(A1 / 637 NS)
1chva jàti no tala hoïa coügo From A1_2583: remained assembled in multitude of anybody
A4_1599
(no trad. / 591 NS)
1àdipuruùasa kàyatoüsa samuha multitude of sons of primeval ancestor
A5_3041
(A2 / 662 NS)
1thva àdipaü gotra vàcaka ÷abda vuü¤a påtyaya {2} biraüïàva vçüdayà nàma, when vu¤ termination is given in this and other clan denoting word, that becomes words for multitude
 2upagusa kàya aupagavaþ Aupagava is a son of Upagu
 3thvayà vçüda jukàle aupagavakaü Aupagavakam becomes when multitude of it
A6_3136
(no trad. / 718 NS)
1àdipuruùa kàya a son of primeval ancestor
A7_2900
(A2 / 803 NS)
1cho jàti noü ane yàïa coügva; remained doing several of anybody
 2çùi gotràdi clan etc. of a sage
 
 
kanda    varga
sloka    sequence number

 
Search manuscript block (Newari) for >> cho as a complete word >> manuscript block A7.2900 with cho >> related Amarakosa reference passage
 
Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit 3.2.39.3