Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit 3.3.101.3
 
Search manuscript block (Newari) for >> chididaü as a complete word >> manuscript block A6.3466 with chididaü >> related Amarakosa reference passage
 
Amarakosa reference passage 3.3.101.3
from: Sharma Gautam, Kulacandra 1969 Amarakosa: Vidvadvaramarasim*ha viracita.
Kathmandu: Royal Nepal Academy, VS 2026. (1969)

 
kanda . varga . sloka . sequence : 3.3.101.3
Sanskritsādhå ramye'pi ca triųu //101//
HomonymSanskrit Skt. meaning Nepali English
1sādhu vārdhuųika paropakārã vyāja liera jãvikā calāune paropakārã sāhu an usurer
2sādhu ramya rāmro handsome, pleasing
3sādhu sajjana asala good, virtuous
comment / problem
1HC : from H.T. Colebrook
note: "Likewise 2. right, fit." (p.329)
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 3.3.101.3

 
 
The Lexicon contains 9 manuscript citations that reference 3.3.101.3
(click on manuscript to see details)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase Newari English hom no
A1_2900
(A1 / 501 NS)
1paropakāri benevolent, an usurer ?
 2misavo vāda mayevu one who does not like to debate with a man
A2_3375
(A2 / 506 NS)
1bhiügva good
 2paropakārã benevolent
A2b_3493
(A2 / n.d. NS)
1paropakāri benevolent
 2bhiügva good
A3_2776
(A1 / 550 NS)
1paropakārã benevolent
 2samvāda mayeva one who does not like to debate
A3a_2518
(A1 / 637 NS)
1paropakārã benevolent
 2misavo vāķa mayava one who does not like to debate
A4_1840
(no trad. / 591 NS)
1chirhiülaü well-done ?
 2paropakārã benevolent
A5_3373
(A2 / 662 NS)
1bhiügva good
 2paropakārã benevolent
A6_3466
(no trad. / 718 NS)
1chididaü well-done?
 2paropakārã benevolent
A7_3149
(A2 / 803 NS)
1paropakāri benevolent
 2misāva kacāķa mayeva one who does not like to quarrel with a woman
 
 
kanda    varga
sloka    sequence number

 
Search manuscript block (Newari) for >> chididaü as a complete word >> manuscript block A6.3466 with chididaü >> related Amarakosa reference passage
 
Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit 3.3.101.3