Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit 1.10.35.2
 
Search manuscript block (Newari) for >> hiti as a complete word >> manuscript block A8.194 with hiti >> related Amarakosa reference passage
 
Amarakosa reference passage 1.10.35.2
from: Sharma Gautam, Kulacandra 1969 Amarakosa: Vidvadvaramarasim*ha viracita.
Kathmandu: Royal Nepal Academy, VS 2026. (1969)

 
kanda . varga . sloka . sequence : 1.10.35.2
Sanskritdvayoþ praõàlã payasaþ padavyàü
synonymSanskrit Nepali English
1praõàlã jalamàrga (panàlã óhala, óå§óa ityàdi) an issue from a pond
comment / problem
1SH : no message
payasaþ padavyàm (pànãkà bàñàlàã kaha§dàmà) praõàlã (praõàlã ÷abda cha) saþ ÷abdaþ (tyo praõàlã ÷abda) dvayoþ (puüstrãliïgã cha) puüsi praõàlaþ striyàü praõàlã. uttarau triùu (aba pallà 2 ÷abda vi÷eùyanighna chan)
(from compilation)
2HC : from H.T. Colebrook
note: "Or a drain of an edifice". (p.70)
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 1.10.35.2

 
 
The Lexicon contains 14 manuscript citations that reference 1.10.35.2
(click on manuscript to see details)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase Newari English
A1_500
(A1 / 501 NS)
1dharalaü the flowing of water (lit. canal-way)
A2_606
(A2 / 506 NS)
1yitã praõàlaþ {32a.1} puliïgaþ the water sprout; praõàlaþ is masculine
A2_607
(A2 / 506 NS)
1vi÷eùaõa para jukàle vàcyaliüga it is adjectival when there is adjective afterwords
A2b_653
(A2 / n.d. NS)
1yitiyà nàma; praõàlã, puüliügavuü teva strãliügavuü {11} teva word for the water sprout; praõàlã is also used in the masculine and feminine
A2b_654
(A2 / n.d. NS)
1vi÷eùaõa pada jukàle vàcyaliïgaþ From A2_607: it is adjectival when there is adjective afterwords
A3_544
(A1 / 550 NS)
1dharalaüyà nàma; yitivu ñeva the flowing of water; also used for the water sprout
A3a_101
(A1 / 637 NS)
1dharalaü From A1_500: the flowing of water (lit. canal-way)
A4_345
(no trad. / 591 NS)
1paünàli the water sprout
A5_620
(A2 / 662 NS)
1{2} yitiyà nàma; praõàñhãlã, puüliügavuü ñeva, strãliügavuü ñeva From A2b_653: word for the water sprout; praõàlã is also used in the masculine and feminine
A5_621
(A2 / 662 NS)
1vi÷e÷aõa pada jukàle vàcyaliïga{3} From A2_607: it is adjectival when there is adjective afterwords
A6_638
(no trad. / 718 NS)
1yiti From A4_345: the water sprout
A7_634
(A2 / 803 NS)
1yitiyà nàma; word for the water sprout;
 2jaladhuni; praõàlã puliügavuü teva strãliügavuü teva the water basin, praõàlã is used in masculine and feminine
A7_635
(A2 / 803 NS)
1vi(÷eùaõa?) {6} pada jukàle vàcyaliüga From A2_607: it is adjectival when there is adjective afterwords
A8_194
(no trad. / 831 NS)
1hiti the water sprout
 
 
kanda    varga
sloka    sequence number

 
Search manuscript block (Newari) for >> hiti as a complete word >> manuscript block A8.194 with hiti >> related Amarakosa reference passage
 
Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit 1.10.35.2