kanda . varga . sloka . sequence : 2.4.18.1 | |||
Sanskrit | dvihi-nam* prasave sarvam* hari-takya-dayah* striya-m / | ||
synonym | Sanskrit | Nepali | English |
1 | hari-taki- | harra-ko phala | fruits of certain plants |
comment / problem | |||
1 | SH : no message aba upra-nta kahine as'vattha-di s'abda, phalaphu-la mu-lala-i- kaham^da- nityanapum*sakalin^gi- rahanchan (kevala vr*ks*a ma-tra va-caka chan bhane ta- a-phnu- a-phnu- lin^gama- rahanchan) parantu hari-taki- a-di gareka- s'abda ta- phalaphu-la mu-la va-caka bhae pani stri-lin^gaima- rahanchan tyastai, hari-taki- [harra-ko phala] "karkat*i- / dra-ks*a-: ka-m^kra-ko phala da-khako phala" itya-dima- stri-lin^gai bhayo (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 2.4.18.1 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_683 (A1 / 501 NS) |
1 | halad*a, varan^gitase, paks*ise, barhase, endala-se, kulase | the myrobalan, the pipal, the fig, the banyan, Terminalia Catappa, the jujube fruit |
  | 2 | thvate bo mahosyam* syavu | these bear fruits without blossoming flower |
A2_800 (A2 / 506 NS) |
1 | sai sva-na dva-ko napum*sakalim*ga seye | fruit, flower all are to be known neuter gender |
A2b_863 (A2 / n.d. NS) |
1 | se sva-na dva-koya- napum*sakalim*gah* | fruit, flower of all are neuter gender |
A5_830 (A2 / 662 NS) |
1 | se sva-na dva-ko napum*sakalim*gah* seye | From A2_800: fruit, flower all are to be known neuter gender |
A6_848 (no trad. / 718 NS) |
1 | se sva-na dakon^a pulim*ga | fruit, flower all are masculine gender |
A7_850 (A2 / 803 NS) |
1 | se sva-naya- napum*sakalim*ga | neuter gender is of fruit, flower |