Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit 1.3.34.2
 
Search manuscript block (Newari) for >> tava as a complete word >> manuscript block A7.158 with tava >> related Amarakosa reference passage
 
Amarakosa reference passage 1.3.34.2
from: Sharma Gautam, Kulacandra 1969 Amarakosa: Vidvadvaramarasim*ha viracita.
Kathmandu: Royal Nepal Academy, VS 2026. (1969)

 
kanda . varga . sloka . sequence : 1.3.34.2
Sanskritprakà÷o dyota àtapaþ
synonymSanskrit Nepali English
1prakà÷a àtapa (ghàma) sunshine
2dyota
3àtapa
comment / problem
1HC : from H.T. Colebrook
Or any lustre and heat. Some interpret this, the converse of darkness others make the three terms of this article synonymous with the preceding eleven, as signifying light and illumination. They are distinguished from the article precedes, as not immediately issuing from the sun. (p.23)
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 1.3.34.2

 
 
The Lexicon contains 9 manuscript citations that reference 1.3.34.2
(click on manuscript to see details)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase Newari English
A1_134
(A1 / 501 NS)
1niütoyu sunshine
A2_147
(A2 / 506 NS)
1niübhàra sun-light
A2b_158
(A2 / n.d. NS)
1nibhàrayà nàma words for sun-light
A3_139
(A1 / 550 NS)
1thvate nibhàrayà nàma these are words for sun-light
A4_32
(no trad. / 591 NS)
1aüdhakàra tàcakavaþ one which destroys darkness
A5_155
(A2 / 662 NS)
1nibhàrayà nàma words for sun-light
A6_135
(no trad. / 718 NS)
1nibhàra sunlight
A7_158
(A2 / 803 NS)
1apakàla yàka nibhàlayà nàmaþ; words for harmful sun-light
 2tava vegana tova nibhàraü dhàva brightly shone sun-light is also called
A8_37
(no trad. / 831 NS)
1nibhàra sun-light
 
 
kanda    varga
sloka    sequence number

 
Search manuscript block (Newari) for >> tava as a complete word >> manuscript block A7.158 with tava >> related Amarakosa reference passage
 
Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit 1.3.34.2