Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit 1.4.10.3
 
Search manuscript block (Newari) for >> thethe as a complete word >> manuscript block A7.193 with thethe >> related Amarakosa reference passage
 
Amarakosa reference passage 1.4.10.3
from: Sharma Gautam, Kulacandra 1969 Amarakosa: Vidvadvaramarasim*ha viracita.
Kathmandu: Royal Nepal Academy, VS 2026. (1969)

 
kanda . varga . sloka . sequence : 1.4.10.3
Sanskritekayoktyà puùpavantau divàkarani÷àkarau
synonymSanskrit Nepali English
1puùpavat sårya candra duvai sun and moon
comment / problem
1SH : no message
divàkarani÷àkarau (sårya ra candramà ã 2 jo chan so) ekayà uktyà (euñai uktile-abhinnabolãle) puùpavantau kathyate (puùpavat kahinchan) yo ÷abda nityadvivacanànta cha, euñàlàã màtra kaha§dà yasko prayoga hu§daina
(from compilation)
2SH : no message
see p. 31, note lç
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 1.4.10.3

 
 
The Lexicon contains 5 manuscript citations that reference 1.4.10.3
(click on manuscript to see details)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase Newari English
A2_179
(A2 / 506 NS)
1suryasavo {5} candrasavo thaithai khaüïa cvaütota puùpavanta dhàye until both the sun and moon is seen is called Puùpavanta
A2b_189
(A2 / n.d. NS)
1såryasavo candrasavo thethe khaüïa coüñola puùpavanta dhàya From A2_179: until both the sun and moon is seen is called Puùpavanta
A4_63
(no trad. / 591 NS)
1caüdra sårya moon and sun
A6_165
(no trad. / 718 NS)
1candra såryya the 2 khanakaü cogva puùpavaüta dhàya when both the moon and the sun are seen it is called "puùpavaüta"
A7_193
(A2 / 803 NS)
1sårryasavo candrasavo thethe khaüïa cotole puùpavanta dhàye From A2_179: until both the sun and moon is seen is called Puùpavanta
 
 
kanda    varga
sloka    sequence number

 
Search manuscript block (Newari) for >> thethe as a complete word >> manuscript block A7.193 with thethe >> related Amarakosa reference passage
 
Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit 1.4.10.3