Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit 3.5.36.1
 
Search manuscript block (Newari) for >> uthyaü as a complete word >> manuscript block A7.3866 with uthyaü >> related Amarakosa reference passage
 
Amarakosa reference passage 3.5.36.1
from: Sharma Gautam, Kulacandra 1969 Amarakosa: Vidvadvaramarasim*ha viracita.
Kathmandu: Royal Nepal Academy, VS 2026. (1969)

 
kanda . varga . sloka . sequence : 3.5.36.1
Sanskritardharcàdau ghçtàdãnàü puüstvàdyaü vaidikaü dhruvaü / tannoktamiha loke'pi taccedastyastu ÷eùavat //36// //iti puünapuüsaka÷eùaþ//
synonymSanskrit Nepali English
1x "ardharcàþ puüsi ca" bhanne såtramà dekhàieko gaõa pàñhamà ghçta àdi gareko kunai ÷abdako 2 liïga (puü. klã.) dekhincha, tyo vedamà màtra prayoga garine ho. tyaso hunàle tã ghçtàdi ÷abdako yahৠullekha gariena, [laukika liïgako vyavasthà garna banàieko granthamà vaidika liïgako prasaïga gariena] lokamà pani ghçtàdi ÷abdako kahãü ÷iùñaharåle 2 liïgamà prayoga gareko dekhiyo bhane [÷àstra ananta cha, maile nadekhtaimà yasai ho bhanã ñhokuvà kurà garnuhu§daina] tyo pani pachi batàine "j¤eyaü ÷iùñaprayogataþ" yasa vacanako anusàra ÷uddha ho bhanã jànnupardacha certain other terms as ghçtaü, etc. which are m. and n. in the Vedas, are exclusively neuter in popular speech. Other terms, employed in both genders, must be learnt from practice
Add comment to Amarakosa reference entry 3.5.36.1

 
 
The Lexicon contains 6 manuscript citations that reference 3.5.36.1
(click on manuscript to see details)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase Newari English
A2_4002
(A2 / 506 NS)
1thvate strãliïga puüliïgaþ these are feminine gender and masculine gender
A4_2198
(no trad. / 591 NS)
1arddhacàdisa ghçtàdi ÷abdayà puünapunsakatva vedikakha ardhàcàdi ghçtàdi words are masculine and neuter in Vedic
 2{87b.1} ula pasyatana the malhàrasara lokasake those are not told in people's use
 3yadi prayoga dvahana dhàrasa ÷eùavata ÷a÷artta j¤eya if there are uses of them that should be known according to ÷eùavata
 4÷aùña prayogànusàrana seye juroü it is to be known as the use of learned persons
A5_3997
(A2 / 662 NS)
1thvate strãliüga puüliüga From A2_4002: these are feminine gender and masculine gender
A6_4203
(no trad. / 718 NS)
1arddhacà ghçtàdi ÷abdayà pulliüga napuüsakatye ardharcà ghçtàdi words are of masculine gender and neuter gender
 2lithva ÷abda ÷iùñha prayogana ÷eya juro later words are to be known as the practice of learned persons
A7_3865
(A2 / 803 NS)
1{8} arddhàdisa ghçtàdi ÷abdayà puünapuüsaka juvakha ardhàdi ghçtàdi words becomes masculine and neuter
A7_3866
(A2 / 803 NS)
1tat, thve; tat, this
 2na, mado; na, not
 3uktaü, lhàyà khaü; uktam, matter told
 4iha, {183b.1} the; iha, this
 5loke, thva loka; loka, this world
 6api, ni÷caya; api, certain
 7tat, thva; tat, this
 8cet, jurasa; cet, if
 9asti, dava; asti, is
 10astu, thvajura; astu, let be
 11{2} vi÷eùa, chunaü vi÷eùa; vi÷eùa, any specific
 12vat, uthyaü ïaügva vat, become similar
 13thvatevuü puliüga napuüsakaliüga these are masculine gender and neuter gender
 
 
kanda    varga
sloka    sequence number

 
Search manuscript block (Newari) for >> uthyaü as a complete word >> manuscript block A7.3866 with uthyaü >> related Amarakosa reference passage
 
Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit 3.5.36.1