kanda . varga . sloka . sequence : 3.5.36.1 | |||
Sanskrit | ardharcàdau ghçtàdãnàü puüstvàdyaü vaidikaü dhruvaü / tannoktamiha loke'pi taccedastyastu ÷eùavat //36// //iti puünapuüsaka÷eùaþ// | ||
synonym | Sanskrit | Nepali | English |
1 | x | "ardharcàþ puüsi ca" bhanne såtramà dekhàieko gaõa pàñhamà ghçta àdi gareko kunai ÷abdako 2 liïga (puü. klã.) dekhincha, tyo vedamà màtra prayoga garine ho. tyaso hunàle tã ghçtàdi ÷abdako yahৠullekha gariena, [laukika liïgako vyavasthà garna banàieko granthamà vaidika liïgako prasaïga gariena] lokamà pani ghçtàdi ÷abdako kahãü ÷iùñaharåle 2 liïgamà prayoga gareko dekhiyo bhane [÷àstra ananta cha, maile nadekhtaimà yasai ho bhanã ñhokuvà kurà garnuhu§daina] tyo pani pachi batàine "j¤eyaü ÷iùñaprayogataþ" yasa vacanako anusàra ÷uddha ho bhanã jànnupardacha | certain other terms as ghçtaü, etc. which are m. and n. in the Vedas, are exclusively neuter in popular speech. Other terms, employed in both genders, must be learnt from practice |
Add comment to Amarakosa reference entry 3.5.36.1 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A2_4002 (A2 / 506 NS) |
1 | thvate strãliïga puüliïgaþ | these are feminine gender and masculine gender |
A4_2198 (no trad. / 591 NS) |
1 | arddhacàdisa ghçtàdi ÷abdayà puünapunsakatva vedikakha | ardhàcàdi ghçtàdi words are masculine and neuter in Vedic |
  | 2 | {87b.1} ula pasyatana the malhàrasara lokasake | those are not told in people's use |
  | 3 | yadi prayoga dvahana dhàrasa ÷eùavata ÷a÷artta j¤eya | if there are uses of them that should be known according to ÷eùavata |
  | 4 | ÷aùña prayogànusàrana seye juroü | it is to be known as the use of learned persons |
A5_3997 (A2 / 662 NS) |
1 | thvate strãliüga puüliüga | From A2_4002: these are feminine gender and masculine gender |
A6_4203 (no trad. / 718 NS) |
1 | arddhacà ghçtàdi ÷abdayà pulliüga napuüsakatye | ardharcà ghçtàdi words are of masculine gender and neuter gender |
  | 2 | lithva ÷abda ÷iùñha prayogana ÷eya juro | later words are to be known as the practice of learned persons |
A7_3865 (A2 / 803 NS) |
1 | {8} arddhàdisa ghçtàdi ÷abdayà puünapuüsaka juvakha | ardhàdi ghçtàdi words becomes masculine and neuter |
A7_3866 (A2 / 803 NS) |
1 | tat, thve; | tat, this |
  | 2 | na, mado; | na, not |
  | 3 | uktaü, lhàyà khaü; | uktam, matter told |
  | 4 | iha, {183b.1} the; | iha, this |
  | 5 | loke, thva loka; | loka, this world |
  | 6 | api, ni÷caya; | api, certain |
  | 7 | tat, thva; | tat, this |
  | 8 | cet, jurasa; | cet, if |
  | 9 | asti, dava; | asti, is |
  | 10 | astu, thvajura; | astu, let be |
  | 11 | {2} vi÷eùa, chunaü vi÷eùa; | vi÷eùa, any specific |
  | 12 | vat, uthyaü ïaügva | vat, become similar |
  | 13 | thvatevuü puliüga napuüsakaliüga | these are masculine gender and neuter gender |