kanda . varga . sloka . sequence : 2.2.4.2 | |||
Sanskrit | ed*u-kam* yadantarnyastaki-kasam | ||
synonym | Sanskrit | Nepali | English |
1 | ed*u-ka (ed*oka) | ha-d*a ghusa-reka- bhitta- | one built with rubbish |
comment / problem | |||
1 | CO : no message sa-na- ja-ta parkha-laka- bhitta-ma- ha-d*a ghusa-rdachan (from compilation) | ||
2 | SH : no message see pg. 76 1 (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 2.2.4.2 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_567 (A1 / 501 NS) |
1 | {6} levasa va-la- | mixed with plaster |
A2_682 (A2 / 506 NS) |
1 | chem*sa am*tara pya-m*n^ata- | included inside (a wall) of a house |
A2b_736 (A2 / n.d. NS) |
1 | am*n^a dam*n^a-ya- na-ma | word for erecting a wall |
A3_626 (A1 / 550 NS) |
1 | {2} leva biya-ya- na-ma | word for plastering |
A3a_167 (A1 / 637 NS) |
1 | levasa va-la- | From A1_567: mixed with plaster |
A5_703 (A2 / 662 NS) |
1 | amn^a dam*n^a-ya- na-ma | From A2b_736: word for erecting a wall |
A6_723 (no trad. / 718 NS) |
1 | kos'a dutham*n^a dan^a- am*n^a | a wall erected keeping bone inside |
A7_715 (A2 / 803 NS) |
1 | chesa antra pya-n^a taya- | included inside the house |
A7_719 (A2 / 803 NS) |
1 | chesa antra pya-n^a {2} taya- | From A7_715: included inside the house |
A8_262 (no trad. / 831 NS) |
1 | an^ya- du-ne taya- kosa | a bone kept inside a wall |