Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font Edit 2.8.6.1
 
Search manuscript block (Newari) for >> d*hva-kha-sa as a complete word >> manuscript block A3.1567 with d*hva-kha-sa >> related Amarakosa reference passage
 
Amarakosa reference passage 2.8.6.1
from: Sharma Gautam, Kulacandra 1969 Amarakosa: Vidvadvaramarasim*ha viracita.
Kathmandu: Royal Nepal Academy, VS 2026. (1969)

 
kanda . varga . sloka . sequence : 2.8.6.1
Sanskritprati-ha-ro dva-rapa-ladva-h*sthadva-h*sthitadars'aka-h* /
synonymSanskrit Nepali English
1prati-ha-ra (pratiha-ra) dva-rapa-la (pa-le) the warder or porter
2dva-rapa-la
3dva-h*stha (dva-stha)
4dva-h*sthita (dva-sthita)
5dars'aka
Add comment to Amarakosa reference entry 2.8.6.1

 
 
The Lexicon contains 8 manuscript citations that reference 2.8.6.1
(click on manuscript to see details)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase Newari English
A1_1562
(A1 / 501 NS)
1kvat*akha-sa con^gu one who remains in the fort-gate
A2_1819
(A2 / 506 NS)
1{2} prati-ha-ra door-keeper
A2b_1920
(A2 / n.d. NS)
1{4} prati-ha-ra door-keeper
A3_1567
(A1 / 550 NS)
1d*hva-kha-sa cogvamham* one who remains in the gate
A3a_1172
(A1 / 637 NS)
1kvat*akha-sa com*gu From A1_1562: one who remains in the fort-gate
A5_1829
(A2 / 662 NS)
1pratiha-ra door-keeper
A6_1898
(no trad. / 718 NS)
1kvat*ava-ra an armed guard
A7_1974
(A2 / 803 NS)
1kvat*akha-sa {2} com*gva From A1_1562: one who remains in the fort-gate
 
 
kanda    varga
sloka    sequence number

 
Search manuscript block (Newari) for >> d*hva-kha-sa as a complete word >> manuscript block A3.1567 with d*hva-kha-sa >> related Amarakosa reference passage
 
Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font Edit 2.8.6.1