Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font Edit 3.3.257.1
 
Search manuscript block (Newari) for >> vis'maya as a complete word >> manuscript block A6.3917 with vis'maya >> related Amarakosa reference passage
 
Amarakosa reference passage 3.3.257.1
from: Sharma Gautam, Kulacandra 1969 Amarakosa: Vidvadvaramarasim*ha viracita.
Kathmandu: Royal Nepal Academy, VS 2026. (1969)

 
kanda . varga . sloka . sequence : 3.3.257.1
Sanskritahahetyadbhute khede
HomonymSanskrit Skt. meaning Nepali English
1ahaha / ahaha- adbhuta a-s'carya indication of wonder
2ahaha / ahaha- kheda kheda (vis*a-da) indication of pain or fatigue
comment / problem
1SH : no message
see pg. 274 expl. and fn.
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 3.3.257.1

 
 
The Lexicon contains 7 manuscript citations that reference 3.3.257.1
(click on manuscript to see details)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase Newari English hom no
A1_3354
(A1 / 501 NS)
1kheda juyu feeling grief
 2a-s'carya juyu being wonder
A2_3871
(A2 / 506 NS)
1kautuka curiosity
 2kheda grief
A2b_3990
(A2 / n.d. NS)
1kautuka curiosity
 2duh*kha ahaha ahaha is sorrow
A3a_2971
(A1 / 637 NS)
1kheda juyu feeling grief
 2a-s'caya juyu being wonder
A5_3868
(A2 / 662 NS)
1kautuka curiosity
 2{8} kheda grief
A6_3917
(no trad. / 718 NS)
1ahaha vis'maya ahaha is wonder
 2gathe seya- how knew ?
A7_3548
(A2 / 803 NS)
1kavutaka curiosity
 2kas*t*a trouble
 
 
kanda    varga
sloka    sequence number

 
Search manuscript block (Newari) for >> vis'maya as a complete word >> manuscript block A6.3917 with vis'maya >> related Amarakosa reference passage
 
Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font Edit 3.3.257.1