manuscript . block number : A2.804 -- folio . line : 40a.2 -- tradition : A2 -- 506 NS -- 1386 AD | ||
Sanskrit | pus*pe ja-ti-prabhr*tayah* {3} svalim*ga-h* | |
phrase | Newari | English |
1 | ji-risva-na a-dipam*ya- sim*ya- na-mavo sva-naya- na-mavo u jurom* lim*ga jurvam*, | the tree and flower of the jasmine etc. becomes similar |
2 | ja-ti- ma-lati- navama-lika- a-dipam* stri-lim*gah* | ja-ti-, ma-lati-, navama-lika- etc. are feminine |
3 | {4} kundam* napum*sakalim*ga | kundam* is neuter gender |
4 | campoko hemapus*pakah* | campakah*, hemapus*pakah* (is masculine gender) |
5 | sim*ya- cho lim*ga juram* sva-naya-vu o juyu | what is the gender of a tree that becomes also of a flower |
comment / problem | |
1 | MS : manuscript shorter than Sharma no comment (from compilation) |
Add comment to manuscript entry A2.804 |
Amarakosa | 2.4.19.3 | |||
Sanskrit | pus*pe ja-tiprabhr*tayah* svalin^ga- vri-hayah* phale //19// | |||
synonym | Sanskrit | Nepali | English | |
1 | ja-ti- | ja-iko phu-la | Hedysarum Gangeticum | |
comment / problem | ||||
1 | SH : no message ja-ti-, ma-lati- a-di gareka- s'abdale phu-lala-i- kahe pani napum*sakalin^ga hum^daina, vr*ks*ava-caka cham^da- jo lin^ga cha so lin^ga huncha. jastai - ja-ti- [ja-iko phu-la] ma-lati- [2 cameli-ko phu-la] yaha-m^ stri-lin^ga bhayo phu-lala-i- kaham^da- napum*sakalin^ga bhaena. dha-nyava-caka s'abdale dha-nyaphalala-i- kaham^da- pani dha-nyava-caka cham^da- juna lin^ga hunthyo, sohi- lin^ga huncha, jastai - ma-s*a [ma-sako phala] mudga [mugi-ko phala] yaha-m^ pum*lin^ga bhayo. (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 2.4.19.3 |
Show all manuscript blocks associated with Amarakosa reference 2.4.19.3 |