manuscript . block number : A2.287 -- folio . line : 19a.2 -- tradition : A2 -- 506 NS -- 1386 AD | ||
Sanskrit | gun*e s'ukla-dayah* pum*si gun*ilim*ga-stu tadvati | |
phrase | Newari | English |
1 | s'ukla s'abda a-dipam* {3} gun*ava-ci- juko pum*lim*ga; | all attributive words like s'ukla etc. are masculine |
2 | dravyava-ci- juko va-cyalim*ga | all substantive are adjectival |
3 | rohin*i- lohita- rakta- lohini-lohita- ca sa- lohi(ti?)ka- lohin*i-ka- ra-ga- tatha- kopa-dina-'pi {4} va- stri- lim*ga pada-rtha, hem*n^u vaniya- na-ma; | rohin*i- ... words for red colour |
4 | s'on*i- s'on*a- hyam*n^u khva-la stri-; | s'on*i- s'on*a- red faced woman |
5 | atha pis'an^gi- harin*i- tviyam*hariten*i- si-yu khva-la stri-; | atha pis'an^gi- ... grey faced woman |
6 | {5} tatha- eta- en*i- s'yeta-s'yen*i- s'ita- ca sa- pam*d*uni- bhari- | tatha- eta- ... pale - white woman |
7 | (ni-?)le vastre ca va- na-mni ni-li- pra-n*ini cos*adhau t*him*ka s'a-li-ya- na-ma; | (ni-?)le vastre ... word for women's lower garment of variegared colour |
8 | ni-li- ni-la- ni-la {19b.1} ghurhi- sarham*ya- na-ma no am*janaphuliya- na-ma no ni-li- dha-ya | word for a mare and also for the indigo plant is called ni-li- |
comment / problem | |
1 | ML : manuscript longer than Sharma no comment (from compilation) |
2 | SA : no message ME of am*janaphu li is taken from ni-li-. (from compilation) |
3 | MA : no message Cf. t*hikam*gu li syn. citra one of the ME os citra is variegated . (from compilation) |
Add comment to manuscript entry A2.287 |
Amarakosa | 1.5.17.1/2 | |||
Sanskrit | citram* kirmi-rakalma-s*as'abalaita-s'ca karbure / gun*e s'ukla-dayah* pum*si gun*ilin^ga-stu tadvati //17// iti dhi-vargah* | |||
synonym | Sanskrit | Nepali | English | |
1 | citra | 6 citra varn*a ra tyo varn*a hune vastu | 6 variegated | |
2 | kirmi-ra | |||
3 | kalma-s*a | |||
4 | s'abala | |||
5 | eta | |||
6 | karbura | |||
comment / problem | ||||
1 | SH : no message s'ukla-dayah* gun*e pum*si (s'uklas'ubhra a-di gareka- yaha-m^sammaka- s'abda pani gun*ala-i- kaham^da- pum*lin^gama- rahanchan) tadvati tu gun*ilin^ga-h* (gun*ava-nla-i- kaham^da- ta- gun*ava-n vastuva-caka s'abdaka- lin^gamuta-bikaka- lin^gama- rahanchan) (from compilation) | |||
2 | SE : repetition of part of another (usually, the previous) block no comment (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 1.5.17.1/2 |
Show all manuscript blocks associated with Amarakosa reference 1.5.17.1/2 |