manuscript . block number : A6.3418 -- folio . line : 122a.5 -- tradition : no trad. -- 718 NS -- 1598 AD | |||
Sanskrit | vr*ddhimatprodyatotpanna- | ||
phrase | Newari | English | hom no |
1 | ba-d*harapo thola | possessed of increasement ? | |
2 | unmathola | not possessed of inspiration ? | |
3 | ja-yarapo | produced |
comment / problem | |
1 | CO : no message meaning of NP "unmathola " seems to be not appropriat e with SP "prodyata" ? (from compilation) |
Add comment to manuscript entry A6.3418 |
Amarakosa | 3.3.85.2 | |||
Sanskrit | utthita-stvami- / vr*ddhimatprodyatotpanna-h* | |||
Homonym | Sanskrit | Skt. meaning | Nepali | English |
1 | utthita | vr*ddhimat | ut*heko, unnatitarpha la-geko | increased |
2 | utthita | prodyata | taya-ra bhaeko | endeavouring |
3 | utthita | utpanna | utpanna bhaeko | born or produced |
Add comment to Amarakosa reference entry 3.3.85.2 |
Show all manuscript blocks associated with Amarakosa reference 3.3.85.2 |