manuscript . block number : A2b.3984 -- folio . line : 118b.7 -- tradition : A2 -- n.d. NS -- n.d. AD | |||
Sanskrit | nis*edhava-kya-lam*ka-rajijn~a-sa-nunaye khalu | ||
phrase | Newari | English | hom no |
1 | gam*n^a- vacana | prohibited word | |
2 | tisa-na tiya- | decorating with ornament | |
3 | seyaka- | knowing | |
4 | daya- | kindness | |
5 | nis'caya khalu | Khalu is certain |
comment / problem | |
1 | CO : no message NP "tisa-na tiya- is mistaken for SP "alam*ka-r a" (from compilation) |
Add comment to manuscript entry A2b.3984 |
Amarakosa | 3.3.255.1 | |||
Sanskrit | nis*edhava-kya-lan^ka-rajijn~a-sa-nunaye khalu / | |||
Homonym | Sanskrit | Skt. meaning | Nepali | English |
1 | khalu | nis*edha | nis*edha | prohibition |
2 | khalu | va-kya-lan^ka-ra | va-kya-lan^ka-ra | expletive |
3 | khalu | jijn~a-sa- | jijn~a-sa- | indicating inquary |
4 | khalu | anunaya | anunaya (phulya-unu, phaka-unu) | conciliatory expression |
comment / problem | ||||
1 | SH : no message see pg. 273 expl. and fn. (from compilation) | |||
2 | HC : from H.T. Colebrook note: "5. indeed, certainly". (p.375) (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 3.3.255.1 |
Show all manuscript blocks associated with Amarakosa reference 3.3.255.1 |