manuscript . block number : A3a.2966 -- folio . line : 94a.1 -- tradition : A1 -- 637 NS -- 1517 AD | |||
Sanskrit | abhitaþ | ||
phrase | Newari | English | hom no |
1 | ke÷a coïgu | remained near | |
2 | ubhaya pakùanavuü | both aspect | |
3 | chaõñana | quickly | |
4 | copañ | open space ? |
Add comment to manuscript entry A3a.2966 |
Amarakosa | 3.3.255.2 | |||
Sanskrit | samãpobhayataþ÷ãghrasàkalyàbhimukhe'bhitaþ //255// | |||
Homonym | Sanskrit | Skt. meaning | Nepali | English |
1 | abhitas | samãpa | nagãca | near |
2 | abhitas | ubhayatas | dubai tarpha | both |
3 | abhitas | ÷ãghra | cà§óo | quickly |
4 | abhitas | sàkalya | sakalatà | entirely |
5 | abhitas | abhimukha | sàmunne | in front |
comment / problem | ||||
1 | SH : no message see pg. 273 expl. and fn. (from compilation) | |||
2 | CO : no message HC has given as emirely for entirely. (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 3.3.255.2 |
Show all manuscript blocks associated with Amarakosa reference 3.3.255.2 |