manuscript . block number : A7.3393 -- folio . line : 165b.2 -- tradition : A2 -- 803 NS -- 1683 AD | |||
Sanskrit | avis'va-se'pannave'pi nikr*ta-vapi nihnavah* - nihnavah* | ||
phrase | Newari | English | hom no |
1 | vis'va-sa mado | not to have trust | |
2 | phasakham* lha-ya- | talking a lie | |
3 | a-dara {3} mado | not have respect |
Add comment to manuscript entry A7.3393 |
Amarakosa | 3.3.208.2 | |||
Sanskrit | avis'va-se'pahnave'pi nikr*ta-vapi nihnavah* //208// | |||
Homonym | Sanskrit | Skt. meaning | Nepali | English |
1 | nihnava | avis'va-sa | avis'va-sa, apatya-ra | distrust |
2 | nihnava | apahnava | d*ha-m^t*nu | denial |
3 | nihnava | nikr*ti | chalakapat*a | fraud |
comment / problem | ||||
1 | CO : no message 3- English meaning is supplied from SA. HC has given "concealment" in main meaning. (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 3.3.208.2 |
Show all manuscript blocks associated with Amarakosa reference 3.3.208.2 |