manuscript . block number : A6.3912 -- folio . line : 140a.2 -- tradition : no trad. -- 718 NS -- 1598 AD | |||
Sanskrit | sami-pobhayatah* s'i-ghrasa-kalya-bhimukhebhitah* | ||
phrase | Newari | English | hom no |
1 | na-pam* | adjacent | |
2 | negud*i | both | |
3 | manatham* | slowly | |
4 | na-pa jya-cakam* | mixed together | |
5 | n^havane bota | front part ? |
Add comment to manuscript entry A6.3912 |
Amarakosa | 3.3.255.2 | |||
Sanskrit | sami-pobhayatah*s'i-ghrasa-kalya-bhimukhe'bhitah* //255// | |||
Homonym | Sanskrit | Skt. meaning | Nepali | English |
1 | abhitas | sami-pa | nagi-ca | near |
2 | abhitas | ubhayatas | dubai tarpha | both |
3 | abhitas | s'i-ghra | ca-m^d*o | quickly |
4 | abhitas | sa-kalya | sakalata- | entirely |
5 | abhitas | abhimukha | sa-munne | in front |
comment / problem | ||||
1 | SH : no message see pg. 273 expl. and fn. (from compilation) | |||
2 | CO : no message HC has given as emirely for entirely. (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 3.3.255.2 |
Show all manuscript blocks associated with Amarakosa reference 3.3.255.2 |