manuscript . block number : A7.2597 -- folio . line : 130b.6 -- tradition : A2 -- 803 NS -- 1683 AD | ||
Sanskrit | syuruttarapade vya-ghrapugavars*abhakum*jara-h* sim*has'a-rddu-lana-ga-dya-h* {7} pum*si s'res*t*ha-rthagocara-h* | |
phrase | Newari | English |
1 | vya-ghra-di s'abda dhum*n^a, dhum*n^ana gim*ga ya-n^a livane conan^a-va bhigva artha seya jurom*; | meaning of good is to be known of vya-gala etc. after a word being attached ? when remained after |
2 | purus*a madhyesa {131a.1} uttamana tam*n^a- juroh* | it is to be added with the best among persons |
Add comment to manuscript entry A7.2597 |
Amarakosa | 3.1.59.1 | |||
Sanskrit | syuruttarapade vya-ghrapun^gavars*abhakun~jara-h* / sim*has'a-rdu-lana-ga-dya-h* pum*si s'res*t*ha-rthagocara-h* //59// | |||
synonym | Sanskrit | Nepali | English | |
1 | vya-ghra | s'res*t*ha | pre-eminent (in comp) | |
2 | pun^gava | |||
3 | r*s*abha | |||
4 | kun~jara | |||
5 | sim*ha | |||
6 | s'a-rdu-la | |||
7 | na-ga | |||
comment / problem | ||||
1 | SH : no message uttarapade (sama-sama- uttara pada bhaera raheka-) vya-ghrapun^gavar*s*abhakun~jara-h* sim*has'a-rdu-lana-ga-dya-h* (s'abda-h*) s'res*t*ha-rthagocara-h* (bhavanti) (te ca) pum*si (vya-ghra, pun^gava, r*s*abha, kun~jara, sim*ha, s'a-rdu-la, na-ga itya-di s'abda s'res*t*ha bhanne artha bujha-um^chan, ti- pum*lin^gi- hunchan, vis'es*an*aru-pa bhae pani vis'es*yanighna hum^dainan) (from compilation) | |||
2 | SH : no message see pg. 201 (ca) (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 3.1.59.1 |
Show all manuscript blocks associated with Amarakosa reference 3.1.59.1 |